燦然、眠るまえの森で

And on the melancholy beacon, fell
The spirit of pleasure and youth‘s golden gleam-
And think ye not with radiance more divine
From these remembrances, and from the power
They left behind?
そして燻んだ道しるべの上、ふりそそぐ
歓びの心と若き黄金あわい光―
その冴えた瞳の輝きに想うだろう
この記憶たち、その力から
遺し去ったろうか?

晩秋の森はまさに閑寂、しんと光だけの輝きについ惹かれます。笑
にほんブログ村
純文学ランキング

黄葉の森×ワーズワース

冬への黄金×William Wordsworth
And on the melancholy beacon, fell
The spirit of pleasure and youth‘s golden gleam-
And think ye not with radiance more divine
From these remembrances, and from the power
They left behind?
そして燻んだ道しるべの上、ふりそそぐ
歓びの心と若き黄金あわい光―
その冴えた瞳の輝きに想うだろう
この記憶たち、その力から
遺し去ったろうか?
【引用詩文: William Wordsworth「The Prelude Books[Spots of Time]」抜粋自訳】

晩秋の森はまさに閑寂、しんと光だけの輝きについ惹かれます。笑


著作権法より無断利用転載ほか禁じます