水瞬く朝に、

There was a roaring in the wind all night;
The rain came heavily and fell in floods;
But now the sun is rising calm and bright;
The birds are singing in the distant woods;
Over his own sweet voice the Stock-dove broods;
The Jay makes answer as the Magpie chatters;
And all the air is filled with pleasant noise of waters.
夜ずっと風に吼えて
雨重たく水あふれた
けれど今 太陽おだやかに昇って輝き
遥かな森に鳥たちが歌う
野鳩は声やさしく雛を抱き
カケスはカササギの囀りに答え
大気すべて歓びの水音に満ちる

6月の古名に「水無月」とありますが、本来は「水の月」の意味で表記も「水月」が正しいとも。
梅雨入りした地域もあるこの頃、恵み繋がる慈雨の季になっていきますように。
で、多雨のとき山は地盤が緩むため足もとが滑りやすいだけでなく、地滑りも起きやすく崖崩れも多発します。
遭難事故はもちろん、登山道が封鎖される・林道が封鎖されるなどもあり所要時間が想定外になることも。
情報収集シッカリ&無理しない安全第一で、アウトドアシーズン楽しんでいただけたら。
にほんブログ村
純文学ランキング

雨あがる×ワーズワース「決意と自立」

謳う水月×William Wordsworth
There was a roaring in the wind all night;
The rain came heavily and fell in floods;
But now the sun is rising calm and bright;
The birds are singing in the distant woods;
Over his own sweet voice the Stock-dove broods;
The Jay makes answer as the Magpie chatters;
And all the air is filled with pleasant noise of waters.
夜ずっと風に吼えて
雨重たく水あふれた
けれど今 太陽おだやかに昇って輝き
遥かな森に鳥たちが歌う
野鳩は声やさしく雛を抱き
カケスはカササギの囀りに答え
大気すべて歓びの水音に満ちる
【引用詩文:引用詩文:William Wordsworth「Resolution and Independence」抜粋自訳】

6月の古名に「水無月」とありますが、本来は「水の月」の意味で表記も「水月」が正しいとも。
梅雨入りした地域もあるこの頃、恵み繋がる慈雨の季になっていきますように。
で、多雨のとき山は地盤が緩むため足もとが滑りやすいだけでなく、地滑りも起きやすく崖崩れも多発します。
遭難事故はもちろん、登山道が封鎖される・林道が封鎖されるなどもあり所要時間が想定外になることも。
情報収集シッカリ&無理しない安全第一で、アウトドアシーズン楽しんでいただけたら。


著作権法より無断利用転載ほか禁じます