百代の道、山を峪を

I bounded o’er the mountains, by the sides
Of the deep rivers, and the lonely streams,
Wherever nature led:
僕は山たちを跳びまわり、近く
深い河たちを、閑かな小川を、
いつも自然をたどって

にほんブログ村
純文学ランキング

水×ウィリアム・ワーズワース

水の路―William Wordsworth「Lines Compose a Few Miles above Tintern Abbey」
I bounded o’er the mountains, by the sides
Of the deep rivers, and the lonely streams,
Wherever nature led:
僕は山たちを跳びまわり、近く
深い河たちを、閑かな小川を、
いつも自然をたどって
【引用詩文:William Wordsworth「Lines Compose a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks of the Wye during a Tour, July 13,1798」自訳抜粋】

今日はちょっと涼しかった神奈川ですけど、より納涼な写真たちを。笑
渓谷は7年前の奥多摩と4年前@山梨県です。
渓谷は7年前の奥多摩と4年前@山梨県です。

著作権法より無断利用転載ほか禁じます
