☆★今日のショット★☆

綺麗なお花や美味しいたべものなどあれこれあれこれ載せて行きたいと思います。

中国語第二回

2011-01-19 17:43:15 | 中国語

備忘録。今日は道案内の練習。

您想去那儿啊? どこへ行きたいのですか?
我想去这儿ここへ行きたいです。

远吗?遠いですか?
不远,我带您过去把遠くありません。ご案内しましょう。

坐巴士去很方便バスで行くと便利ですよ。

您带地图了吗あなたは地図を持っていますか?
带了。没带持っています。持っていません。

一直往前走まっすぐ進んでください。

在那儿向右转。就是。そこを右に曲がってください。そこです。
谢谢。ありがとう。

拼布之路 パッチワークの路

全景超广角之路 パノラマロード

新荣之丘 新栄の丘

柔和七星之丘 マイルドセブンの丘

七星之树 セブンスターの木



文字化けするかな、しないかな?実験です。
(全景超広角之路 → パノラマロード って結構受けました。)

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2011中国語第一回

2011-01-11 22:28:14 | 中国語


シンプルなイルミネーションが綺麗。
ホテルラヴニール前です。

さてさて、今日からまた中国語が始まりました。
今回はお店グループと宿グループに分かれました。

今日は自己紹介の練習でした。

前回と違ってグループ分けでレッスンをすることになったので、一緒に学ぶ方とコミニュケーションが取れます。
不思議にギャラリーで固まりました。

前回の中国語講座でとても流暢な中国語をお話しする方がいらしたんです。
その方はなんと西美の杜美術館の方だったのです。
お話しできる機会が持てて嬉しかったです。

中国語脳を活発に働かせて、頑張って中国語を学びます!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

中国語通じました!

2010-09-27 23:31:50 | 中国語
しばらく中国からのお客様が来なかったのですが、今日北京からのお客様が来ました。
中国語講座に行っていたせいか、脳の中の中国語が目覚めました。
結構通じました(^^)
中国語は勉強したの?」「はい、5年勉強しました」
リースは売っているの?」「はいミニリースを売っています」
「いつ美瑛に来たの?」「今日。富良野から来た
等々・・・
講座で習った「お気を付けて」「一路平安!」も言えました。
国と国との間でいろんな事はあるけれど、異国の人とコミュニケーションを取れるのは、本当に楽しいです。
物怖じせず、躊躇せず、話したいと思う気持ち、会えて嬉しい気持ちを正直に伝えたら、相手は分かってくれるのだなぁと思います。

国の繁栄や景気は人の自信にも繋がっているんだなぁと感じます。
とにかく元気。今の中国人。
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

中国語講座!

2010-08-24 22:07:37 | 中国語
美瑛町で開催する中国語講座に行って来ました。
町が主催の講座は、テキスト本を含めて無料です。
今まで高い受講料を払っての勉強だったので、本当にありがたいです。

今日は中国語に慣れるために簡単な言葉の練習でしたが、1時間半の講習があっという間に終わりました。
なんか、楽しい。
中国語をしっかり話せることがこんなに楽しいと思いませんでした。
異国の人たちとコミュニケーションを取れるって楽しいよね。
これからもがんばろうっと。

募集では10名だったはずが20名の大盛況です。
美瑛に中国人観光客多いですからね。

先生は、前職場お隣の大学で働いている方でした。
日本語もすごく上手ですが、一昨年通っていた某大学の講座よりはるかに良いです。
参加している方は一生懸命勉強されていました。
わたしも頑張るぞ!!!!


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

日本語は難しい・・・

2010-03-10 21:47:45 | 中国語
今日もパンフの中国語版を作成しています。
元の日本語版パンフの中に「ご遠慮ください」という言葉があります。
この言葉をどう中訳するか・・・・
翻訳サイトで翻訳すると「謝絶」と出てくるんです。
ちょっときついでしょ?
「遠慮」という言葉は「自ら行動を控える」能動的な行動のような気がしますが、それを促すような言い方って、日本人独特のような気がするんです。
このことばを中国語に置き換えるのは、もっとハッキリした「~してはいけません」なんだと思います。
外国に行った人が必ず感じることは、物事を「白」か「黒」かハッキリ言うと言うことだと思います。
西安に行った時も感じました。
曖昧に答えると何度も同じ事を聞かれました。
思い切って「そのことには興味が無い。わたしは行かない。」と言ったところ、「明白了(分かった)」と理解してくれたのです。
なので、日本人に対して「ご遠慮ください」は外国人にとって「No!」なんだと理解できました。
だから日本語のニュアンスを少し変えて中訳しています。
結構大変です。
今日は全体の1/6しか出来ませんでした。

ところで、昨夜のニュースで「J-WARK」のボーカルが薬物所持のため逮捕されたニュースを聞きました。
かなりショックでした。若い頃からずーっと好きでした。
特に「Just Because」が大好きでした。

思い出さえも汚されたような、切ない一日でした。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

降りましたね~

2009-02-17 22:51:23 | 中国語
朝は、普通のお天気。
午前中から雪が降りだす。でも手が離せなくて除雪は後回し。
午後からフルートの練習に出かけたいのに、ものすごい吹雪。
仕方なく地下鉄に乗る。
下りたら晴れ。ああ、お天気に振り回されるなぁ。
帰りは歩き。そして帰る頃吹雪。
帰ってきてから除雪。軽い雪だけど結構積もった。
もう降らないでーーーーーー。

今日は中国語。
大学でやっているせいか、あと3回。三月一週目で終わってしまう。
出かけるとき、吹雪。なんで出かけるとき吹雪くんだよ~。

今日は株の話(^_^;)
株の話なんていいよ。もっと日常的に使えるもの教えてほしい。
中国的株民fen狂了。
って、もっと日常的な会話したいよね。

そして4月から中国語講座の案内が回ってきた。
初級は木曜日だからもう無理。だって木曜日はフルートの日だもの。
中級が火曜日。どうしようかな?

いつも同じ方向に変えるsontianさん。
札幌孔子学園にも行っているそう。発音から厳しく直されたそうです。
孔子学園は札幌大学だからちょっと遠いんだよね。
もう少し長く中国語に通いたいのだけど、ちょっと悩んでしまう。
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

我遊泳遊得好

2009-02-03 22:46:13 | 中国語

中国語。
あまり勉強をしないものだから、頭が回転しない。
午後5時。7時から始まる中国語のお勉強をする。ああ、勉強嫌いなわたし。

中国語の名詞は動詞と目的語がくっついているのである。
「他喝不喝得快?」は「彼は飲むのが速いですか?」の意味ですか?
間違っているところがあれば、直しなさいという問題。
「他喝得快不快?」と答える。〇!

なっかなか難しい。
今までは、テキストの通り進んでいたのだが、今度は説明文の日本語を中国語訳しなさいと・・・・・・
急に難しくなったな。
半分は間違った。
語学は難しい。

老師は言っていたけれど、「日本の友達が中国に行ったとき『対不起』ばかり使っていた」という。
対不起・・とは日本語訳で「すいません」という意味。
日本人にとって「すいません」はいくつも意味がある。
たとえば「ありがとう」
たとえば「ごめんなさい」
「ちょっと!」

中国語で日本語の「すいません」の意味合いがあるものに置き換えると
ごめんなさい→対不起
ありがとう→謝謝
ちょっと(お聞きしたいのですが)→請問
ちょっと(そこのおねえさん)→小姐
ご迷惑かけます→麻煩(に)

と、中国語ではこんなに多様なのだ。
いや日本語が曖昧なのだ。

中国語の日はあっという間に時間が過ぎる。
忘れていた単語を思い出すのに時間がかかるなぁ。
語学って毎日使わないと鈍るものだな。

以上備忘録でした。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

比起~来

2008-11-25 22:56:46 | 中国語

               夕焼けが綺麗でした。
            右側には札幌岳がしっかり見えています。

中国語です。
苦手な比起~来のフレーズが来た。
~と比較して~・・・という意味なんだけど、~に入る言葉が「方向補語」
方向補語って何?
NOVAにいたときから、良く意味が分からなくて、調べたが、苦手だった。
「方向」といえば、日本人にとっては、東西南北だったり、右とか左だったり、前後だったりするけど、中国語は意味が広くて、さっぱりわからない。
NHK教育TVでもこの「方向補語」という言葉を使う。
さっぱりわからないんですけど。
「方向」という言葉を、もっと日本語の近い言葉に置き換える必要があるのではないかな?と思う。

今日、「遊泳」・・・・・泳ぐという意味
の「泳いでいる」状態を表している表現を学んだ。
遊着泳。
「着」は今、泳いでいる状態を表すのだが、日本語の「水泳」=「遊泳」と覚えると、勘違いする。
日本人的感覚で考えると「遊泳着」となる。
でも違う。日本語「泳」(動詞)は中国語で「遊」なのだ。
じゃあ中国語の「泳」は何?と聞くと副詞なのだ。
ああ、ごちゃごちゃ。
でも5年間の勉強で「着」の使い方は分かっていたので、そういうものだとわかっていた。問題は「比起~来」だな。
何度も何度も勉強したけれど、さっぱりわからん!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

教中国語的老師

2008-10-28 23:15:56 | 中国語

中国語の第二回目。
前回行ったはずなのに、階を間違える。
7階に行って様子が変だ。
1階まで戻って確認しようとすると、同じ教室で学ぶ大学生に声をかけられ、無事教室に行く。6階だった。

今日は、中国で流行しているスタイル(ファッション)についてお勉強。
現在、中国では新しい感覚の漢装が流行っているらしい。
チャイナドレスは満族の民族衣装なんだってね、初めて知った。

1時間半のお勉強はあっという間。
内容については初級にしては結構難しい。
漢語比較難。という声も聞こえる。
でも私はまだ復習段階で、大丈夫。

帰りに老師の出身地を聞いて見た。
「大連」だそうだ。
ああ、大連懐かしいな。
しかも短期留学した大連外国語学院卒業なのだそうだ。

大連出身の漢語はとても聞きやすい。
なんだか縁があるようでうれしい。
老師は「道理で発音がいいと思いました」と言ってくれた。

初級の講座にしてはレベルの差が結構大きい教室だけれど、これから楽しみが増えてきたなーと喜んでいるわたしです。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日から中国語

2008-10-21 23:20:48 | 中国語

久しぶりに 中国語を話しました。
1年以上話していなかったので、出だしの言葉が全く分からない。
読んで理解するという繰り返しなので、構文を作るとか、とっさに返事するということは上達できないかもしれない。
でも後退していた脳を活性化できるような気がします。
歩いて10分の好条件の大学で学べるのはラッキーだった。
中国語を通じて新しい友人もできそうな気がする。
発音はほめられてしまった。
教えてくれた先生は日本語が達者。
火曜日は中国語の日。
どこまで回復できるか、もう一度通訳なしで中国に行けるようになりたいな。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする