和英対照聖書を読む 272

2023-04-09 15:19:42 | 

 ヨハネの黙示録2,23。 また、この女の子供たちも打ち殺そう。こうして、全教会は、わたしが人の思いや判断を見通す者だということを悟るようになる。

 英文は I will also kill her followers, and then all the churches will know that I am the one who knows everyone's thoughts and wishes.

 女預言者イゼベルの信者を殺してやる、と「神の子」が言ったのだという。「神の子」といっても、キリストではないんだろう。なんとも、殺伐としているのにゃ。 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 271

2023-04-07 16:43:05 | 

 ヨハネの黙示録2,9。 自分はユダヤ人であると言う者どもが、あなたを非難していることを、わたしは知っている。実は、彼らはユダヤ人ではなく、サタンの集いに属している者どもである。

 英文は I know the evil things said against you by those who claim to be Jews but are not; they are a group that belongs to Satan!

 ヨハネによる福音書(たとえば19、14~15)と同様、ヨハネの黙示録も反ユダヤ的なのにゃ。細かいことを言うと、ヨハネの黙示録では「ユダヤ人」は英語版も「 Jews 」となっている。これ、二つの作品の作者が同一人物だということの傍証になるかもにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 270

2023-04-06 16:49:59 | 

 ヨハネの黙示録1,8。 神である主、今おられ、かつておられ、やがて来られる方、全能者がこう言われる。「わたしはアルファであり、オメガである。」

 英文は "I am the first and the last," says the Lord God Almighty, who is, who was, and who is to come.

 英語版は、もったいぶらずストレートに「始まりであり、終わりである」となっている。これと同じ表現は、イザヤ書44,6にも出てくる。 

 これをひっくり返すと、「終わりであり、始まりである」となる。世界は循環している。ひとつの世界が終わると、新しい世界が始まる。最後の審判で終わり、とはならない。人間は何度でも神を裏切り、神は審判を繰り返す。歴史は一直線ではなく、循環的なのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 269

2023-04-03 17:05:47 | 

 ヨハネの黙示録1,1。 イエス・キリストの黙示。

 英文は This book is the record of the events that Jesus Christ revealed.

 「黙示」という言葉の意味を知っている日本人が、どれくらいいるだろうか。英語版の「キリストが明かした、これから起こる出来事の数々」という表現の方が、はるかにわかりやすい。

 また、「ヨハネの黙示録」は、英語版では「 The Revelation to John 」=「ヨハネへの啓示」になっている。ヨハネが自分で考えたのではなく、神から授けられたものというニュアンスが強い。

 「黙示」とは、「わかりにくい表現で書かれた予言」という意味だとワシは認識していたが、アメリカ人にとってはむしろ逆で、「秘密の暴露」という意味なのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 268

2023-04-02 13:26:53 | 

 ユダの手紙1。 イエス・キリストの僕で、ヤコブの兄弟であるユダから、父である神に愛され、イエス・キリストに守られている召された人たちへ。

 英文は From Jude, servant of Jesus Christ, and brother of James- To those who have been called by God, who live in the love of God the Father and the protection of Jesus Christ:

 イスカリオテじゃない方のユダなのだが、ヤコブの兄弟ではなく、ヤコブの子のはず(ルカによる福音書6,16)。最初からつまずいているのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 267

2023-04-01 18:02:13 | 

 ヨハネの手紙一4,17。 こうして、愛がわたしたちの内に全うされているので、裁きの日に確信を持つことができます。この世でわたしたちも、イエスのようであるからです。

 英文は Love is made perfect in us in order that we may have courage on the Judgment Day; and we will have it because our life in this world is the same as Christ's.

 裁きの日に確信を持つ(そうすることで救われる)には・・・。ヨハネは「愛」と言ったが、ヴェーバーによれば、後世のカルヴァン派は「ユダヤ人のように労働中心の生活をしろ」と教えた。後者が主流になって、今日の資本主義の世界ができあがったそうにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 266

2023-03-31 18:18:28 | 

 ヨハネの手紙一4、16。 神は愛です。愛にとどまる人は、神の内にとどまり、神もその人の内にとどまってくださいます。

 英文は God is love, and those who live in love live in union with God and God lives in union with them.

 「神は愛です」。この言葉は有名だが、ヨハネの言葉だったのにゃ。さすがはキリストの愛人なのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 265

2023-03-30 16:08:34 | 

 ヨハネの手紙一2,15。 世も世にあるものも、愛してはいけません。世を愛する人がいれば、御父への愛はその人の内にありません。

 英文は Do not love the world or anything that belongs to the world. If you love the world, you do not love the Father.

 「権力者に従え」というパウロやペトロの教えとは、かなり違うのにゃ。初期の使徒たちでさえ、考え方はさまざまなのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 264

2023-03-29 18:06:18 | 

 ペトロの手紙二3、16。 その手紙には難しく理解しにくい個所があって、無学な人や心の定まらない人は、それを聖書のほかの部分と同様に曲解し、自分の滅びを招いています。

 英文は There are some difficult things in his letters which ignorant and unstable people explain falsely, as they do with other passages of the Scriptures. So they bring on their own destruction. 

 「その手紙」とは、パウロの書いた手紙のこと。さりげなく、ペトロはパウロをディスっているのにゃ。それにしても・・・。

 ペトロも、「無学な人」だったはずなのだが(使徒言行録4,13)。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 263

2023-03-23 15:47:20 | 

 ペトロの手紙一5、13。 共に選ばれてバビロンにいる人々と、わたしの子マルコが、よろしくと言っています。

 英文は Your sister church in Babylon, also chosen by God, sends you greetings, and so does my son Mark.

 spiritual son ではなく my son となっているから、パウロと違って、ペトロには実際に息子がいたんだろうにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 262

2023-03-21 17:27:38 | 

 ペトロの手紙一3,20~21。 この箱船に乗り込んだ数人、すなわち八人だけが水の中を通って救われました。この水で前もって表された洗礼は、今やイエス・キリストの復活によってあなたがたをも救うのです。

 英文は The few people in the boat -eight in all - were saved by the water, which was a symbol pointing to baptism, which now saves you.

 ノアの家族以外の人類を滅ぼした大洪水とキリスト教の洗礼は同じだというのだが、もちろんこれはこじつけだ。人を殺す水と人を救う水が、同じであるはずがない。ペトロが宣教する相手はユダヤ人だということを覚えておくべきにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 261

2023-03-18 16:56:58 | 

 ペトロの手紙一2、13。 主のために、すべて人間の立てた制度に従いなさい。それが、統治者としての皇帝であろうと、あるいは、悪を行う者を処罰し、善を行う者をほめるために、皇帝が派遣した総督であろうと、服従しなさい。

 英文は For the sake of the Lord submit yourselves to every human authority: to the Emperor, who is the supreme authority, and to the governors, who have been appointed by him to punish the evildoers and to praise those who do good.

 パウロもこれと同じことを言っている(ローマの信徒への手紙13、1)。権力者に取り入ってキリスト教に改宗させ、トップダウン式に布教してもらう。これがキリスト教のやり方だ。

 スノッリ・ストゥルルソンの「ヘイムスクリングラ」という本には、10世紀のノルウェー王がどんなやり方で国民にキリスト教を押しつけたのか、詳しく書かれている。一読をおすすめするにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 260

2023-03-17 16:09:39 | 

 ヤコブの手紙2、24。 これであなたがたも分かるように、人は行いによって義とされるのであって、信仰だけによるのではありません。

 英文は You see, then, that it is by our actions that we are put right with God, and not by our faith alone.

 ここが、パウロの教えとは決定的に違う。パウロによれば、人は信仰によって義とされる(ローマの信徒への手紙3、28)そうにゃ。まあ、ヤコブは律法に従ってきたユダヤ人相手に布教しているのだから、こういう言い方 になるのだろうが。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 259

2023-03-16 18:00:07 | 

 ヤコブの手紙1、1。 神と主イエス・キリストの僕であるヤコブが、離散している十二部族の人たちに挨拶いたします。

 英文は From James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ: Greetings to all God's people scattered over the whole world.

 ゼベダイの子のヤコブなのか、アルファイの子のヤコブなのか、わからない。しかも、ユダヤ人限定の手紙。ツッコミどころ満載なのにゃ。  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 258

2023-03-15 16:10:34 | 

 ヘブライ人への手紙1,5。 いったい神は、かつて天使のだれに、「あなたはわたしの子、わたしは今日、あなたを産んだ」と言われ、更にまた、「わたしは彼の父となり、彼はわたしの子となる」と言われたでしょうか。

 英文は For God never said to any of his angels, "You are my son; today I have become your father." Nor did God say about any angel, "I will be his father, and he will be my son."

 だからキリストは、天使より優れているのだ、とパウロは言う。だが、二番目の神の言葉の引用元は、サムエル記下7、14だそうだ。それを読むと、「彼」とはソロモン王のことだとわかる。パウロもキリストと同様、自分に都合のいいように旧約聖書をねじ曲げているのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする