米国カリフォルニア州ロサンゼルス近郊(で、いいのかな)発生の大規模火災の報道で出てきたことば。乾燥した「サンタアナ(風)」が消火・鎮火の妨げになっているとのこと。 |
サンタアナ(風)(Santa Ana winds)
僕は「サンタァ~ナ」と覚えていた。
ニュース(解説)だとこうなる。
・冬場南カリフォルニアで一般的
・野火(山火事)を大きくする原因
・別名「悪魔の風(the devil winds)」
+++++ +++++
Santa Anaは誰のことだ。
Santaは英語のSaintに相当。スペイン語、イタリア語、ポルトガル語で「聖人」「聖...」の意味で女性聖人の名前に付ける。現カリフォルニア州は元々スペイン(帝国)領の一部。
Anaは「アンナ(Anna)」で、聖母マリアの母親。カトリック教会・正教会・聖公会では聖人として崇敬される。
・・・山火事を悪化させる元の名前になるなんて。