
Loaded with ice a sunny winter morning
After a rain. They click upon themselves
As the breeze rises, and turn many-colored
As the stir cracks and crazes their enamel.
晴れた冬の朝に氷をまとう
雨のあとに。それらはカチリとぶつかりあい
かすかな風が起き、極彩色めぐらせ
それら釉薬をパチリとひび割れさせる。
【引用詩文:Robert Frost「Birches」抜粋自訳】

山に雪が見える→ホントは登りたいから雨氷の詩×写真を、笑

にほんブログ村 純文学小説


著作権法より無断利用転載ほか禁じます