萬文習作帖

山の青年医師の物語+警視庁山岳救助隊員ミステリー(陽はまた昇る宮田と湯原その後)ほか小説×写真×文学閑話

瞬きの華× Edmund Spenser

2023-11-06 09:17:06 | 文学閑話翻訳詩
秋ばら、光の一日
エドマンド・スペンサー×秋ばら


瞬きの華× Edmund Spenser

Lo see soon after, how she fades, and falls away.
So passeth, in the passing of a day,
Of mortal life the leaf, the bud, the flower,

ほら 見るうちに、消え失せて、散り落ちる。
こんなふう過ぎ去って、一日は過ぎゆき、
終わる定めの命に葉も、蕾も、花も、
【引用詩文: Edmund Spenser「The song of the Rose 」抜粋自訳】


秋の朝は空気が澄みわたって、すこし傾いた光がきれいに映してくれます。
11月の山は日暮れカナリ早い&ツキノワグマ遭遇も増えています、登山やキャンプの方はくれぐれもお気をつけて。
【撮影地:神奈川県2023.11.4】

にほんブログ村 小説ブログ 純文学小説へにほんブログ村
純文学ランキング
著作権法より無断利用転載ほか禁じます

萬文習作帖 - にほんブログ村
PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 黄金の森×Robert Frost | トップ | 雨あがる朝に×William Wordsw... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

文学閑話翻訳詩」カテゴリの最新記事