釋迦如来、人界宿給語 第一
今昔、釋迦如来、未だ佛に不成給ざりける時は釋迦菩薩と申て兜率天の内院
と云所にぞ住給ける。而に閻浮提に下生しなむと思しける時に、五衰を現し給ふ。
其五衰と云は、一には天人は眼瞬く事无に眼瞬ろく。二には天人の頭の
上の花鬘は萎事无に萎ぬ。三には天人の衣には塵居る事无に塵・垢を受つ。四に
は天人は汗る事无に脇の下より汗出きぬ。五には天人は我が本の座を不替
ざるに本の座を不求して當る所に居ぬ。
其の時に諸の天人、菩薩此相を現し給う見て、恠て菩薩に申して云く、
「我等、今日此の相を現し給を見て身動き心迷。願くは我等が為に此の故を宣べ給
へ」と。
菩薩、諸天に荅て宣はく、當に知べし、諸の行は皆不常ずと云事を。
我今、不久して此の天の宮を捨て閻浮提に生なむず」と。
此を聞て諸の天人歎く事不愚ず。此て菩薩、「閻浮提の中に生れむに、
誰をか父とし誰をか母とせ
む」とおぼ思して見給ふに、「迦毘羅衛国の浄飯王を父とし摩耶夫人を母とせむに
足れり」と思ひ定給つ。癸丑の歳の七月八日、摩耶夫人の胎に宿り給ふ。
夫人夜寝給たる夢に、「菩薩六牙の白象に乗て虚空の中より来て、
夫人右の脇より身の中に入給ぬ。顯はに透徹て瑠璃の壷の中に物を入たるが如也」。
夫人、驚覺て浄飯王の御許に行て此の夢を語り給ふ。王、夢を聞給て夫人に
語て宣く、「我も又如此の夢を見つ。自、此事を計ふ事不能じ」と
宣て、忽に善相婆羅門と云人を請じて、妙に香しき花・種々の飲食を以て
婆羅門を供養して夫人の夢想を問給ふに、婆羅門、大王に申て云く、
「夫人の懐み給へる所の太子、諸の善く妙なる相御す。委く不可説ず、今當に王の為に略可説し。此の夫人の胎の中の御子は必ず光を現ぜる釋迦の種族也。胎を出給はむ時、大に光明を放たむ。梵天・帝釋及び諸天皆恭敬せむ。此の相は必ず是れ佛に成べき瑞相を現ぜる也。若し出家に非は轉輪聖王として四天下に七寶を満て千の子を具足せむとす」。
其の時に、大王、此の婆羅門の詞を聞給て、喜び給ふ事无限くして諸の金銀象馬・車乗等の寶を以て此の婆羅門に与へ給ふ、又夫人も諸の寶を施し給ふ。婆羅門、大王及び夫人の
施し給ふ所の寶を受畢て歸去にけりとなむ語り傳
へたるとや。
今昔、釋迦如来、未だ佛に不成給ざりける時は釋迦菩薩と申て兜率天の内院
と云所にぞ住給ける。而に閻浮提に下生しなむと思しける時に、五衰を現し給ふ。
其五衰と云は、一には天人は眼瞬く事无に眼瞬ろく。二には天人の頭の
上の花鬘は萎事无に萎ぬ。三には天人の衣には塵居る事无に塵・垢を受つ。四に
は天人は汗る事无に脇の下より汗出きぬ。五には天人は我が本の座を不替
ざるに本の座を不求して當る所に居ぬ。
其の時に諸の天人、菩薩此相を現し給う見て、恠て菩薩に申して云く、
「我等、今日此の相を現し給を見て身動き心迷。願くは我等が為に此の故を宣べ給
へ」と。
菩薩、諸天に荅て宣はく、當に知べし、諸の行は皆不常ずと云事を。
我今、不久して此の天の宮を捨て閻浮提に生なむず」と。
此を聞て諸の天人歎く事不愚ず。此て菩薩、「閻浮提の中に生れむに、
誰をか父とし誰をか母とせ
む」とおぼ思して見給ふに、「迦毘羅衛国の浄飯王を父とし摩耶夫人を母とせむに
足れり」と思ひ定給つ。癸丑の歳の七月八日、摩耶夫人の胎に宿り給ふ。
夫人夜寝給たる夢に、「菩薩六牙の白象に乗て虚空の中より来て、
夫人右の脇より身の中に入給ぬ。顯はに透徹て瑠璃の壷の中に物を入たるが如也」。
夫人、驚覺て浄飯王の御許に行て此の夢を語り給ふ。王、夢を聞給て夫人に
語て宣く、「我も又如此の夢を見つ。自、此事を計ふ事不能じ」と
宣て、忽に善相婆羅門と云人を請じて、妙に香しき花・種々の飲食を以て
婆羅門を供養して夫人の夢想を問給ふに、婆羅門、大王に申て云く、
「夫人の懐み給へる所の太子、諸の善く妙なる相御す。委く不可説ず、今當に王の為に略可説し。此の夫人の胎の中の御子は必ず光を現ぜる釋迦の種族也。胎を出給はむ時、大に光明を放たむ。梵天・帝釋及び諸天皆恭敬せむ。此の相は必ず是れ佛に成べき瑞相を現ぜる也。若し出家に非は轉輪聖王として四天下に七寶を満て千の子を具足せむとす」。
其の時に、大王、此の婆羅門の詞を聞給て、喜び給ふ事无限くして諸の金銀象馬・車乗等の寶を以て此の婆羅門に与へ給ふ、又夫人も諸の寶を施し給ふ。婆羅門、大王及び夫人の
施し給ふ所の寶を受畢て歸去にけりとなむ語り傳
へたるとや。