goo

奥能登のバッタとツユクサ〈英訳付〉

2022年09月20日 | 東洋大学校友会(非公式)
最近、東洋大学の後輩がFacebookに、バッタとツユクサの画像を投稿していました。

なかでも、ツユクサは福島県で育った私にとって、蛍と紐づいた花なのです。


だから、今の時節ではなく晩春のイメージで、蛍が止まっていることが多い草、イコール「ホタルグサ」と呼んでいました。

Recently, a junior at Toyo University posted a picture of grasshoppers and dayflowers on Facebook.
Among them, the dayflower is a flower that is associated with fireflies for me, who grew up in Fukushima Prefecture.
That's why I called it "hotarugusa", which is the image of late spring, not the current time of year, and the grass where fireflies often stop.




goo | コメント ( 0 ) | トラックバック ( 0 )

やり切った、と思えた日〈英訳付〉

2022年09月20日 | ここで一服・水元正介
本日(2022.9.16)、私は忙しさの中にあっても、いくつかの約束や課題を抱えていました。

・OB会の新役員体制について、友好各団体様、会報の広告主様等への挨拶状作成
・ミニOB会書面審議総会の報告書(「たまち通信」という新聞)作成
・箱根駅伝応援木札ストラップ印刷費の支払い(送金手数料込みで約5万円)
・東洋大学校友会神奈川県支部の来週に控えたイベントの各種調整
・3月に亡くなっていた友人のお墓参りの日程等の調整
・上記に向けた友人のお兄さん、弟さんとの電話対応

これらの約束や課題について、おおむね解決できました。明日からの三連休、私は久しぶりにのんびりできそうです。
----------
Today(2022.9.16) I had a number of commitments and tasks to keep me busy.

◎I had to prepare a letter of greeting to the friendship societies and advertisers of the newsletter regarding the new board of directors of the OB Association.
◎Preparing a report on the general meeting of the mini-OB Association for written deliberations (a newspaper called 'Tamachi Tsushin').
◎ Payment for the printing of wooden ticket straps for the Hakone Ekiden (approx. 50,000 yen including remittance fee).
◎Coordination of the Toyo University Alumni Association Kanagawa Prefecture Branch's events for the coming week.
◎Coordination of the schedule for visiting the grave of a friend who passed away in March.
◎Coordinating the schedule of the visit to the grave of a friend who passed away in March.
----------
These commitments and issues were generally resolved. 
I will be able to relax for the three-day weekend starting tomorrow for the first time in a long time.
goo | コメント ( 0 ) | トラックバック ( 0 )