全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

昇格・降格 英語では

2023-12-10 04:00:00 | 教師の研修 2021+a

 調べると、promote / relegate(動詞)、promotion / relegation(名詞)を用いるようだ。

 promote、relegateは他動詞で、Obj.(目的語)が必須である。「~を」がないと、意味が通じない。
 promote Obj.で「~を昇格させる」になる。

 他動詞なので、過去分詞にして「get ...」で「昇格する/降格する」を表現をする。

UP-DOWN image FC町田ゼルビアがJ1リーグに昇格。
  FC Machida Zelvia gets promoted to the J1 league.
 大宮アルディージャがJ3リーグに降格。
  Omiya Ardija gets relegated to the J3 league.


 Google Bardで翻訳させたら、自然な感じの翻訳(natural-sounding translation)として、以下の例が出てきた。
 FC Machida Zelvia has earned promotion to the J1 League. Omiya Ardija has been relegated to the J3 League.

 名詞のpromotionと動詞のrelegateを使用している。確かにナチュラルだと思う。


 この記事を書いていたところ、こんなニュースが...

 ペレやネイマール所属の名門サントスが史上初の降格…
 怒り狂うサポーターが暴徒化

 『同クラブには故ペレ、ネイマールが所属していた。創設111年の歴史で初降格。サンパウロ、フラメンゴ、サントスは「下部リーグ落ち」未経験クラブだった』とロイターが報じていた。
 KING KAZU(三浦知良選手)もこのチームの所属だった。

人気ブログランキング


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする