萬文習作帖

山の青年医師の物語+警視庁山岳救助隊員ミステリー(陽はまた昇る宮田と湯原その後)ほか小説×写真×文学閑話

水月が謳う×William Wordsworth

2023-06-02 15:07:02 | 文学閑話翻訳詩
雨あがる朝、風雨に光
雨季×ワーズワース「決意と自立」


水月が謳う×William Wordsworth

There was a roaring in the wind all night;
The rain came heavily and fell in floods;
But now the sun is rising calm and bright;
The birds are singing in the distant woods;
Over his own sweet voice the Stock-dove broods;
The Jay makes answer as the Magpie chatters;
And all the air is filled with pleasant noise of waters.

夜来 風に吼え
雨は激しく水あふれた
けれど今 陽は昇り穏やかに輝き
鳥たちが遥かな森に歌う
野鳩はやさしい声に雛を抱き
カケスはカササギの囀りに答え
大気すべて朗らかな水音に満たされる
【引用詩文:引用詩文:William Wordsworth「Resolution and Independence」抜粋自訳】


6月は「水無月」と呼ばれますが、元来の意味は「水の月」表記は「水月」が正しいとも謂われるのだとか。
今ちょーど暴風雨リアル神奈川ですけど、明けて眩しい日になりますように。
にほんブログ村 小説ブログ 純文学小説へにほんブログ村
純文学ランキング
PVアクセスランキング にほんブログ村
著作権法より無断利用転載ほか禁じます

萬文習作帖 - にほんブログ村

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 初夏の馥郁×John Keats | トップ | 山遊雑談:夏山リアル、悪天... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

文学閑話翻訳詩」カテゴリの最新記事