Where there's a will, there's a way.

Yukiの英語学習、読書記録、日常を書いたブログです。

2回目の課題提出

2004-07-19 15:08:34 | 通信教育(実務翻訳)

そろそろ通信教育の課題を提出しなくてはいけません。なのにこの3日間のんびりしてて、いまだ終わっておらず。
英文和訳してて思うのですが、"the"や"a"などの細かい単語を訳すのが意外と難しいです。日本語には定冠詞なんてありませんからね~。私にとって前置詞と同じくらい定冠詞は苦手です。あと"can"や"must"などの助動詞も曲者。辞書にはいろいろな意味が載っているので、どれが適しているのか迷います。一歩間違えれば変な訳に。中学時代あまり英語を勉強してなかったことをちょっと後悔しています。「学校英語は役に立たない」といいますが、やっぱり学校で習う基本的な文法は大切です。