Where there's a will, there's a way.

Yukiの英語学習、読書記録、日常を書いたブログです。

新人翻訳家コンテスト

2006-07-10 14:43:54 | Amelia・翻訳トライアル

Ameliaで「アメリア新人翻訳家コンテスト第19弾」が開催中。今回の分野はテクニカル。私の知っている限り、これまでは映像&出版ばかりで実務は珍しいと思います。

課題は「取扱説明書」、「ライセンス」、「仕様」の3つ。
「取扱説明書」はある機器の操作手順。ボタン名を英語のままにするなど、細かい指示が幾つかあります。
「ライセンス」とはつまり契約書のこと。契約書の翻訳なんて去年に受けた翻訳会社のトライアル以来。久しぶりに通信教育受講中にも使用した『英文契約書の基礎知識』を本棚から引っ張り出しました。それとExcelで作った単語集やパソコンソフトの契約書も参考にしています。
「仕様」の日本語訳なんて珍しいかも。文中に記号があり、それを出すのが大変。だいいち読み方が分からないし…(汗)。数字が頻繁に出てくるので、入力ミスに気をつけなければ。
文体(「ですます体」or「である体」)の指示がなかったので、数日前、会員用の掲示板に書き込みました。すると事務局の方から「それぞれの文書の種類に相応しい文体で訳文を作成できるかどうかも審査の対象になります」との回答が。定例トライアルや通信教育の添削課題など、今まで必ず文体の指示があったので、これは意外でした。

締め切りは8月15日。姪がいてなかなかおちつかないけれど、何とか間に合うでしょう。このころには妹に赤ちゃん(男の子の予定)が生まれるかもしれません。それと先月に応募した定例トライアルの結果も。少しは評価が上がっているといいです。