全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

令和5年2月17日(金) 令和5年度の人事異動内示日

2023-02-17 22:00:00 | 教師の仕事 2021+a

 [V]埼玉県立〇〇高等学校へ異動(内示)
 [ ]現任校残留

~~~~~ ~~~~~ ~~~~~ ~~~~~

 事前に書いておくつもりが、なかなか手につかなかった。

 ラスト1年で異動。結構むちゃをする。英語科は過員なのである程度はわかっていたが、「先生と〇〇先生が再任用。〇〇先生は学年主任」は余計だ。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2月第3週

2023-02-17 19:00:00 | 教師の仕事 2021+a
2月イメージ 13日(月) 平常授業(30min)
14日(火)  〃  (60min)
15日(水)  〃  (60min)
16日(木) 期末考査(1h.)
17日(金)  〃

 先週金曜日、今週の月火、朝の8時から英検2次試験面接指導です。
 生徒のがんばりは、応援です。

 月から水は超過勤務の調整で、30分から1時間早く退勤です。木曜日は年休を1時間取りました。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

賢いんだろう~きっと...

2023-02-17 04:00:00 | 教師の研修 2021+a

 なんとなく、こんなフレーズを英訳させてみた。

 「どんと来い!

***** *****

 ①DeepL翻訳,Google翻訳,Microsoft Bing翻訳による翻案。
 Come on!(三つとも同じ)

 ②Weblio翻訳による翻案。
 Come in large quantities!

 ①の「勝ち」かな。

***** ******

 ①の翻案をそれぞれ元の翻訳サイトで日本語にすると、順に以下のようになった。
 DeepL翻訳は、さあ!
 Google翻訳は、来て!
 Microsoft Bing翻訳は、お願いだから!

 ずいぶんな違いである。

 ②も同じようにしてみた。翻案はこうなった。
 大量になってください!

 ①はバラエティー豊かである。②は何だかわからない。

***** *****

 Don’t come!とか返してくるとおもしろいけど、それは話題の「チャットGPT」の領分だろうなあ。
 いずれは教科書の本文をデータで与えれば、考査問題を作ってくれるような時代になるのかな。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする