たんぽぽの心の旅のアルバム

旅日記・観劇日記・美術館めぐり・日々の想いなどを綴るブログでしたが、最近の投稿は長引くコロナ騒動からの気づきが中心です。

『Anne of Green Gables』より_Motto

2020年04月21日 08時27分29秒 | 『赤毛のアン』
「The good stars met in your horoscope,

Made you of spirit and fire and dew.


BROWNING

あなたは良き星のもとに生まれ

精と火と露より創られた 
 

           ブラウニング

 19世紀イギリスの詩人ロバート・ブラウニングRobert Browningが書いた短い詩「エヴリン・ホープ」からの引用です。

モンゴメリは「赤毛のアン」の冒頭に、この2行を題字mottoとして掲げています。

前半は、The good stars met in your horescope,

直訳すると「あなたのホロスコープに良い星たちが集まり」。ホロスコープは星占いで使う占星図です。「あなたは良き星のもとに生まれ」と訳します。

後半は、Made you of spirit and fire and dew.「あなたは、精神と火と露より創られた」

「精と火と露」は英文学では次のような意味があります。「精」spiritは豊かな精神、「火」fireは情熱、活気、熱意、「露」dewは朝露のような純真さ、みずみずしさ、さわやかさ、です。

そこで後半は、「あなたは豊かな精神と情熱と純真さから創られた」という意味です。

もともとのブラウニングの詩では、エブリン・ホープという16歳の少女を描写した2行です。しかし『赤毛のアン』の題字としての意味は、主人公アンの未来と人となりについて、これから読んでいく読者に、象徴的に伝える役割を果たしています。

つまり、前半の「あなたは良き星のもとに生まれ」はアンの未来の幸福の予感、そして後半は、主人公の豊かな内面性を表現しています。」

(『3カ月トピック英会話ー『赤毛のアン』への旅』2008年テキストより)



この記事についてブログを書く
« ミュージカル『ミス・サイゴ... | トップ | 朝日新聞デジタルより_「予約... »

『赤毛のアン』」カテゴリの最新記事