それぞれ
I WANT MY HAT BACK
THIS IS NOT MY HAT
WE FOUND A HAT
の邦訳。というか関西弁訳(笑)。わたしは絵本を読むという習慣がなくて、しかしまあ村上春樹が訳すということならとオールズバーグやシルヴァスタインを読んだわけ。例外は京極夏彦の「いるのいないの」でしたが(笑)
あれがいいんならこっちを読みなさいと図書主任に渡されたのがクラッセンの三作。課題図書かよ。
しかしこれが大当たりでした。帽子が象徴するもの、ダークでユーモラスなエンディング、そして……そうかこの順番で読まなきゃだめよというのはそういう意味だったのか。みなさんもぜひ。そしてぜひともこの順番で。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます