太平洋のまんなかで

南の島ハワイの、のほほんな日々

ハラキリ

2013-04-03 19:48:35 | 英語とか日本語の話
職場に、5,6歳の女の子の手を引いた白人女性がやってきて、私に尋ねた。


「ハラキリのコーナーはもうないのかしら?」


「ハラキリ?ハラキリですか?」

「そう、ハラキリ。前にはあったわよね?」


切腹のコーナーなんかあった試しはない。

私はもう一度聞いてみた。


「ハラキリのコーナーを見たことがあるんですか?」

すると女性は女の子を見て

「あったわよねー」

「うん、いっぱいあった」


私が働きだした半年前以前にあったんだろうか?

いや、それにしても、こんな小さな女の子がハラキリに興味を持つとは・・・・・


そこまで考えて「はっ!」とした。



ハラキリじゃない、ハローキティといっているんだ!!!


私は脳内で、てのひらでおでこを叩いた。

1月末まで、ハローキティの文房具などを売るお店が、ここにあった。


しかし、ハローキティがハラキリになるとは・・・・・・






夫に、ハローキティのことはハラキリとカタカナ発音したほうが通じるのか、と聞いたところ、

「がんばってハローキティと発音してみるよりも通じるかもしれないが、

早口で言わないと、たぶん通じない」と言う。



私の発音に関しては、しつこく訂正されて喧嘩になるほどであるが、

LとかTHとかRといった、日本人に難しい発音は、スペルなんか忘れてしまって、

耳で聞いたまんまを覚えるのが1番いい。


・・・・・・・・・・・・と私は思っている。

現に、私はきっちりカタカナ発音で「ハラキリ?」と聞き返したのに、

彼女はちゃんと理解したではないか。

(それは彼女がハローキティのつもりで話をしているからだ、と夫には指摘されたが)



聞いたまんま、でいくと、

マクドナルドは ミクッダーノル になる。

私が好きなブランドに、ベラ・ブラッドレーというのがあるのだが、それは

ビアブラッレー になる。(Veraは、ビールのBeerのつもりで発音するほうが、ずっと近い)



とにかく、ハローキティはハラキリなのだ。







にほんブログ村 海外生活ブログ 海外移住へにほんブログ村