太平洋のまんなかで

南の島ハワイの、のほほんな日々

ユニコーンとハラキリ

2017-09-16 20:20:55 | 英語とか日本語の話
職場にみえた白人男性のお客様が、ちょっと粋なTシャツを着ていた。

白地に「藝」という字が大きくはねている。

「すてきなTシャツですね、どこで買ったんですか」

「ああ、これ? ユニコーン だよ。ニューヨークの」

「ユニコーン?」

すると連れの男性が

「そうそう、このTシャツもユニコーン」

と言って、胸をはってみせた。

それも白いTシャツで、胸ポケットの部分だけに幾何学模様がプリントされている。

「僕ら、ユニコーンが大好きなんだ。これなんかいろんなデザイナーの期間限定作品なんだよ」

「しかもそんなに高くない、むしろ他より安いんだ」

デザイナーの期間限定作品なんて、ユニクロみたいだな、と思って「ハタ!」と気づいた。


「もしかして ユニクロ?」


「そう、ユニコーン」

「ユニクロなら日本にいっぱいありますよ」

「えっ ユニコーンって日本にもあるの!!」

ええ、そりゃ日本の会社ですから・・・・

ユニクロは、アメリカ人にかかるとユニコーンになるわけか。

私の夫は、ユニクロ、と発音できるので、まさかそうなるとは知らなかった。

まあ、私の英語耳が悪いんだけど。

不思議なのは、私が「ユニコーン」と言っても「ユニクロ」と言っても通じるってとこ。



そういえば、本屋で働いていた時、白人の親子連れがやってきて私に聞いた。

「ここにあったハラキリコーナーはもうなくなったの?」

「ハラキリッ???」

思わず聞き返した。

「そうよ、ハラキリ。この子、ハラキリが大好きなのよ。ねえ」

と言うと、7歳ぐらいの娘が

「あたしハラキリだーいすき」

と言った。

この店にそんな恐ろしいコーナーがあったことはない。

子供が好きな、ハラキリ、ハラキリ、ハラキリ・・・・・

ハッ、待てよ、これはもしかしたら  HELLO KITTYかッ!

最近まで、本屋の隣にサンリオがあったのを思い出した。

やっぱり不思議なのは、「ハラキリ」と聞き返しても「ハローキティ」になること。

これじゃあまるであの、「食った芋いじるな=What time is it now?」みたいじゃないか。

まあ、そもそも私の英語耳が悪いだけなんだけども。









 にほんブログ村 海外生活ブログ 海外移住へにほんブログ村