今日の休日のバッハは、カンタータ146番(われら多くの患難を経て)から、テノールとバスのアリアです。第1曲はニ短調のチェンバロ協奏曲の第1楽章です。
小林英夫氏の日本語訳は以下のようになっております。
「どれほど私は喜ぼう、どれほど私は楽しもう、
この束の間の苦しみの時が過ぎ去ったなら。
そこで私は星のように輝き、太陽にように光を放つ。
そこには、天の至福の喜びを妨げるような、
悲しみも嘆きも叫びも、ありはしない。
どれほどに...」
この曲は復活祭から第3日曜日のために作曲されました。演奏はいつものジョン・エリオット・ガ-ディナー指揮、モンテベルディ合唱団とイングリシュ・バロック・ソロイストの面々です。喜びを表すテンポのよい演奏は好感が持てますね。
悲しみや嘆きの後にこうした喜びがやってくることを黙示。
人生は終わってみなければ分からないものです。今、例のハンカチ王子のキャンプが連日大報道されておりますが、あのイチローは確かドラフト4位ぐらいで入った無名の新人でした。しかし、今は世界のイチローに。
ハンカチ王子ですが、大学時代に十分な体力の強化がされていなかったため、プロに入ってから根本的に鍛え直さないと通用しないという説があります。あの新米の歌舞伎役者のような表情を見て、筆者もそう思います。その鍛錬をあの大観衆を前にして、果たして無我の境地で黙々とやれるものなのか?
やはり、キリストの受難が不条理で理不尽であればあっただけ、その後の喜びは深くなるものでしょう。
いつものように、ここをクリックして、ウィンドウズ・メディア・プレイヤーでお聴き下さい。期間限定の公開です。
インターネットディスクの変更中です。しばらくの間はクリックしてもお聴きになれません。
小林英夫氏の日本語訳は以下のようになっております。
「どれほど私は喜ぼう、どれほど私は楽しもう、
この束の間の苦しみの時が過ぎ去ったなら。
そこで私は星のように輝き、太陽にように光を放つ。
そこには、天の至福の喜びを妨げるような、
悲しみも嘆きも叫びも、ありはしない。
どれほどに...」
この曲は復活祭から第3日曜日のために作曲されました。演奏はいつものジョン・エリオット・ガ-ディナー指揮、モンテベルディ合唱団とイングリシュ・バロック・ソロイストの面々です。喜びを表すテンポのよい演奏は好感が持てますね。
悲しみや嘆きの後にこうした喜びがやってくることを黙示。
人生は終わってみなければ分からないものです。今、例のハンカチ王子のキャンプが連日大報道されておりますが、あのイチローは確かドラフト4位ぐらいで入った無名の新人でした。しかし、今は世界のイチローに。
ハンカチ王子ですが、大学時代に十分な体力の強化がされていなかったため、プロに入ってから根本的に鍛え直さないと通用しないという説があります。あの新米の歌舞伎役者のような表情を見て、筆者もそう思います。その鍛錬をあの大観衆を前にして、果たして無我の境地で黙々とやれるものなのか?
やはり、キリストの受難が不条理で理不尽であればあっただけ、その後の喜びは深くなるものでしょう。
いつものように、ここをクリックして、ウィンドウズ・メディア・プレイヤーでお聴き下さい。期間限定の公開です。
インターネットディスクの変更中です。しばらくの間はクリックしてもお聴きになれません。