著莪の花踏んで別れるわれら盗人
著莪の花はチョ・ガ・カと読んで、貯、我、貨。
踏んで別れるはトユ・ベツと読んで、套、別。
われら盗人(我等盗人)はガ・トウ・トウ・ニンと読んで、我、納、当、任。
☆貯(たくわえる)我(わたくし)は貨(お金)を套(隠している)。
別に納(しまいこみ)当(現在)任(思い通りにしている)。
著莪の花はチョ・ガ・カと読んで、著、芽、化。
踏んで別れるはトウ・ベツと読んで、問う、別。
われら盗人(我等盗人)はガ・トウ・トウニンと読んで、画、等、等、認。
☆著(明らかになる)芽(きざし)は化(形、性質を変えて別のものになる)で問う。
別の画(はかりごと)等々を認(見分ける)。
著莪の花はチョ・ガ・カと読んで、猪、牙、苛。
踏んで別れるはトウ・ベツと読んで、逃、瞥。
われら盗人(我等盗人)はガ・トウ・トウ・ジンと読んで、臥、とう、とう、尽。
☆猪の牙は苛(むごい)。
逃(のがれるため)瞥(ちらっと見て)臥(うつぶせになったが)とうとう尽(つきてしまった)。
※尽でなく刃(切り殺されてしまった)かもしれない。
著莪の花はチョ・ガ・カと読んで、著、芽、果。
踏んで別れるはトウ・ベツと読んで、悼、別。
われら盗人(我等盗人)はガ・トウ・トウ・ジンと読んで、我、等、党、尽。
☆著(現れた)芽(きざし/新人)の果(結末)である悼(死を悲しむ)。
われら(わたくし達)党(仲間)の尽(すべて)は。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます