全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

Football in UK

2005-08-12 05:29:36 | 全英連参加者 2005
 サッカーのことですよ。
 中村俊介選手がスコットランドのサッカーチームに移籍、7日にデビュー戦を飾った。

 以前から不思議に思っていたのだけれど、同じ英語圏でもイギリスとアメリカでは、どうしてこんなにプロスポーツチームのありようが違うんだろう。ウェブサイトを見ても、本当にイメージが違う。
 Celtic、どんなクラブなのかな。Wekipediaにはなんて書いてあるか調べてみた。

 Celtic F.C.
 Full name The Celtic Football and Athletic Club
 Nickname The Bhoys "pronounced boys"

 Celtic Football Club, commonly referred to simply as Celtic (pronounced 'sel-tic') or 'the Bhoys', are one of the world's most famous football clubs. Based in the Scottish city of Glasgow, the club is officially nicknamed the Bhoys, or unofficially the Hoops. Together with their city rivals Rangers, they have dominated Scottish football for over 100 years as part of the Old Firm, forming one of the most famous and bitter rivalries in sport.

 セルティック・フットボール・クラブ(セルティックと読む。ケルティックではない)
 ニックネームはThe Bhoys。発音はboys。

 Bhoys。。。 何語だ?
 非公式にはHoopsというらしい。輪っかだよな。サッカーで輪っかなの?バスケットじゃあるまいし。どんな意味なのかな。

*****

 原稿をまとめていたら、中田英寿選手がプレミアリーグに移籍するようだ。クラブはBolton Wanderersという。Wandererは「歩き回る人、さ迷う人(about)、放浪する人」が辞書の見出し語だけど、実際はどうなのかなと思って、Wikipediaを調べたら、ニックネームが違っていた。こんな風に書いてある。

 Bolton Wanderers
 Full name Bolton Wanderers Football Club
 Nickname The Trotters

 trotは馬だと早足で走る(〔馬術〕速歩する)だから、スピーディーなイメージなんだろうか。ウェブサイトを見てもあまり詳しく由来は書いていないみたい。
 もう少し調べないとわかりません。誰かしらないかなあ。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする