道路を走っていて、こんなものを見た。
右の標識は、ある道路を走っている時に見かけた標識。ある街の位置標識なのだが、日本語は縦書き、アルファベットは90度回転して表記されているが、『西』は(Nishi)である。
ほぼ同じ位置に交差点があり、信号の下には左側の標識が付いていた。横書きの時、『西』は(WEST)である。なんだか不思議だ。
NishiだったりWESTだったり、これは統一性がとれているのだろうか。
英語のネイティブスピーカーは、最初の方の表記は頭の中で処理できるのだろうか。Nishiがわからなければ、これは意地悪じゃないか。
ノン・ネイティブスピーカーはどうだろう。
・・・いろいろなことを、一瞬のうちに考えた。
+++++ +++++
方向(方角)表記は英単語だったように思う。縦書きは例外なのかな。