あの暁を、

写真訳詩:暁の邂逅×Ronsard
Et voudrais bien que cette nuit encore
Durât toujours sans que jamais l'Aurore
Pour m'éveiller ne rallumât le jour.
それも今夜また認めてもだ
かつての暁は今もまだ続いて
僕を覚まそうと 日の光 また燃えないで
【引用詩文:Pierre de Ronsard「Les Amours de Cassandre」抜粋&自訳】

ピエール・ド・ロンサール「カッサンドラのソネット」一説です、
ひさしぶりに翻訳してみました、小説にまた引用します、笑
この一説がある章は邦題「願わくは」とも呼ばれています、その邦題に沿うと訳し方ちょっと違います。
が・謳われる風景を推したいので・かなり意訳×直訳な訳し方をしてみました、笑
にほんブログ村
blogramランキング参加中!


写真訳詩:暁の邂逅×Ronsard
Et voudrais bien que cette nuit encore
Durât toujours sans que jamais l'Aurore
Pour m'éveiller ne rallumât le jour.
それも今夜また認めてもだ
かつての暁は今もまだ続いて
僕を覚まそうと 日の光 また燃えないで
【引用詩文:Pierre de Ronsard「Les Amours de Cassandre」抜粋&自訳】

撮影地:洛陽@神奈川県中津川流域
ピエール・ド・ロンサール「カッサンドラのソネット」一説です、
ひさしぶりに翻訳してみました、小説にまた引用します、笑
この一説がある章は邦題「願わくは」とも呼ばれています、その邦題に沿うと訳し方ちょっと違います。
が・謳われる風景を推したいので・かなり意訳×直訳な訳し方をしてみました、笑

blogramランキング参加中!


著作権法より無断利用転載ほか禁じます