水めぐる大地で、

Nor all that is at enmity with joy,
Can utterly abolish or destroy!
Hence in a season of calm weather
Though inland far we be,
Our Souls have sight of that immortal sea
Which brought us hither,
Can in a moment travel thither,
And see the Children sport upon the shore,
And hear the mighty waters rolling evermore.
すべて怨みにも歓びとあり、
すべて滅ぼして崩しされる
穏やかな風の季にある今から
大地の懐で僕らは遥か遠く
僕らの心は永遠の海を見る
どれもが僕らをここに招き、
忽ち彼方に旅ができ、
そして波際で遊ぶ子どもたちを見て、
そして大いなる水廻る永遠を聴く

にほんブログ村
純文学ランキング


雨の季節×ワーズワース

水の永遠×William Wordsworth
Nor all that is at enmity with joy,
Can utterly abolish or destroy!
Hence in a season of calm weather
Though inland far we be,
Our Souls have sight of that immortal sea
Which brought us hither,
Can in a moment travel thither,
And see the Children sport upon the shore,
And hear the mighty waters rolling evermore.
すべて怨みにも歓びとあり、
すべて滅ぼして崩しされる
穏やかな風の季にある今から
大地の懐で僕らは遥か遠く
僕らの心は永遠の海を見る
どれもが僕らをここに招き、
忽ち彼方に旅ができ、
そして波際で遊ぶ子どもたちを見て、
そして大いなる水廻る永遠を聴く
【引用詩文:引用詩文:William Wordsworth 「Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood」抜粋自訳】



著作権法より無断利用転載ほか禁じます