を読む。ネタがないので。
前に新共同訳聖書を読んで引っかかった部分があるのだが、英文の聖書ではどうなっているのか、暇つぶしに調べてみる。最初は・・・。
創世記1,26。「我々にかたどり、我々に似せて、人を造ろう」。これが英文だと、And now we will make human beings; they will be like us and resemble us.
創世記3,22。「人は我々の一人のように、善悪を知る者となった」。Now these human beings have become like one of us and have knowledge of what is good and what is bad.
神の一人称が複数形になっている。これは英文の聖書でも変わらない。神はひとりではなかったのだ。男女のカップルで、おそらくその名はバアルとアシュトレト。カナンの神にゃ。 だからこそ、彼らはアブラハムに、カナンを約束の地として呈示することができた(創世記12,1~5)のではないか。