和英対照聖書

2022-04-23 17:13:50 | 

を読む。ネタがないので。

 前に新共同訳聖書を読んで引っかかった部分があるのだが、英文の聖書ではどうなっているのか、暇つぶしに調べてみる。最初は・・・。

 創世記1,26。「我々にかたどり、我々に似せて、人を造ろう」。これが英文だと、And now we will make human beings; they will be like us and resemble us.

 創世記3,22。「人は我々の一人のように、善悪を知る者となった」。Now these human beings have become like one of us and have knowledge of what is good and what is bad.

 神の一人称が複数形になっている。これは英文の聖書でも変わらない。神はひとりではなかったのだ。男女のカップルで、おそらくその名はバアルとアシュトレト。カナンの神にゃ。 だからこそ、彼らはアブラハムに、カナンを約束の地として呈示することができた(創世記12,1~5)のではないか。



 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする