全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

違いが面白いと思います。

2015-10-29 04:00:00 | 全英連参加者 2015

 NPBジャイアンツ新監督に、高橋由伸選手が正式就任。以下はスポーツ報知の記事見出し。

 【巨人】
 村田ヘッド!斎藤2軍監督、川相3軍監督で由伸政権支える

 プロ野球チームの監督が、コーチングスタッフをあつめ、チームのマネジメントをする。それをいつ頃から『政権』と表すようになったのだろう。僕は以前から、なんとなくおかしな感じがしているのだけれど、どうなんだろうか。

+++++ +++++

 スポーツ報知と同じく読売系列英字紙のジャパンニューズの記事(10/26)によれば、このようになる。

 Takahashi determined to find success at helm
 The Yomiuri Shimbun
 Newly hired Yoshinobu Takahashi is resolved to be successful as the new Yomiuri Giants skipper, the 40-year-old said at a press conference in Tokyo on Monday.
 Takahashi accepted the Giants' offer to take the helm after ending an 18-year career with the team, taking over from Tatsunori Hara.

 タイトルは、「高橋、監督として成功を目指す決意」かな。

 skipperは、スポーツチームの主将(キャプテン)、コーチ、監督とかなり幅広い意味になる。もちろんこの場合は監督である。
 take the helmで「操舵輪をとる」から「舵を切る」「指揮をとる」になる。

+++++ +++++

 言語のちがいによる表現への影響というより、文化的公共財としての野球チームを、それが存在する社会がとう見ているかを表している感じがする。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする