埼玉県春日部市の県立春日部高で、今月3日と4日に文化祭が開かれたあと、13日までに生徒114人が相次いで新型コロナウイルスに感染したことが確認され、学校閉鎖。
大野埼玉県知事
「複数の学校閉鎖が出ており、クラスターについてはしっかり対策すべきだ。一方で、学校行事を取りやめるなど、子どもたちの学ぶ権利を奪うことがあってはならない。
+++++ +++++
不動岡高校も春日部高校も文化祭を1学期に実施する学校。いわゆる伝統校である。
埼玉県春日部市の県立春日部高で、今月3日と4日に文化祭が開かれたあと、13日までに生徒114人が相次いで新型コロナウイルスに感染したことが確認され、学校閉鎖。
大野埼玉県知事
「複数の学校閉鎖が出ており、クラスターについてはしっかり対策すべきだ。一方で、学校行事を取りやめるなど、子どもたちの学ぶ権利を奪うことがあってはならない。
+++++ +++++
不動岡高校も春日部高校も文化祭を1学期に実施する学校。いわゆる伝統校である。
教育実習生のナイキのTシャツに書かれていた。
+++++ +++++
見覚えのある格言だ。ちゃんと調べてみた。全部書くと下線部のようになる。
"When life gives you lemons, make lemonade." is a proverbial expression used to inspire optimism and a positive can-do attitude in the face of difficulty or misfortune. Lemons suggest sourness or trouble in life; making lemonade is turning them into something positive or desirable.
出典:theidioms.com
要約:「人生からレモンをもらったら、レモネードを作れ」ということわざ。困難や不幸に直面したときに、楽観的で積極的に行動する姿勢を鼓舞するため使われる表現。
レモンは人生の酸っぱさやトラブルを意味し、レモネードを作ることは、それをポジティブなもの、望ましいものに変えることを意味する。
+++++ +++++
日本語だと「災い転じて福となす」と思うけど、"make lemonade"である。より前向きに「なんとかしろよ」という感じだろうか。