Fit in fits

たまに富士山を撮影しています。「富士山と乗り物のコラボ」を撮ることが多いです。他のネタはほんの少し。

中国人の名前、韓国・朝鮮人の名前

2005-05-24 23:24:35 | 雑記帳
 ニュースで、「中国の呉儀(ウー・イー)副首相が、小泉首相との会談予定をキャンセルして帰国したこと」がいろいろと波紋を呼んでいるのだが、このニュースだけではなく以前から気になっていたことがある。これは知っている人がいたら教えてほしい。

 「中国の呉儀(ウー・イー)副首相が」と書いてあるが、テレビニュースなどではこの副首相の名前を漢字をそのまま日本語読みで「“ご・ぎ”副首相」と呼んでいるところが多い。でも本国では「“ウー・イー”」て読むんだよね?

 また、韓流スターも含め韓国・朝鮮人の場合、ほとんど漢字での名前表記はされずカタカナで表記され、あの独裁者ですら、「キムジョンイル(金正日)」と書かれる。ペ・ヨンジュンだってイ・ビョンホンだって漢字、またはそのようなもので表記されることはほとんどないし、サッカーのアン・ジョンファンだって「安 貞桓」という漢字がある。

 同じ漢字文化がある、日本、韓国および北朝鮮、中国なのに、どうしてマスコミでの表記や読みはそれぞれ異なるのだろう?サッカーの日韓戦で韓国のメンバー表がでても全部カタカナなので誰が誰だか必死で見ているうちに字幕は消えていってしまうのである。漢字だと割とすぐに判別できるのだが・・。

 かなり以前では韓国の金大中氏は日本から拉致されていったニュースの頃は“きん・だいちゅう”氏と呼んでいたように覚えているのだが今では“キム・デジュン”氏と呼ばれ、書かれる。

 なんでだろう?なにか政府間で取り決めみたいのがあるんだろうか?




 全く話は変わるが、サッカーのイタリアリーグ「セリエ・A」はフジテレビは“セリエ・アー”でTBSは“セリエ・エー”。私は、TBSの“セリエ”がイタリア語読みで“エー”が英語読みというのにはとても違和感があるのだがどうだろう?イタリアのリーグなのだからイタリア読みで通すのが当然であって、なんでごっちゃにするんだろう?そのくせTBSはフランスリーグの「リーグ1」は“リーグ・アン”と呼び、“リーグ・ワン”とは呼ばない。TBSはどうなってんの?基準は?
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

カエラ効果で14期ぶり黒字!?

2005-05-24 23:01:44 | 雑記帳
 今日はカエラネタでもちょっと変わっている。記事はasahi.comより・・

コロムビアが14期ぶり黒字 氷川きよし、一青窈ヒット
 コロムビアミュージックエンタテインメントが24日発表した05年3月期連結決算は、当期利益が1億5700万円となり、14期ぶりに黒字に転換した。01年から米投資会社リップルウッド・ホールディングスの傘下で経営再建を進めてきたが、同社は「再生の第1段階は終わった」としている。
 売上高は前期比4.6%増の326億円。氷川きよしの「初恋列車」、一青窈(ひととよう)の「ハナミズキ」がヒットしたほか、昨年デビューした木村カエラの活躍も貢献した。
 リップル傘下入り後、音響機器部門を分離し、希望退職で人員を減らした。音楽事業では制作点数を絞り込む一方、従来手薄だったJポップやロックに力を入れてきた。

 カエラちゃん、貢献してますねぇ~。ま、めったにCDを買わないこの私が2枚も買ってしまったのだからやっぱり大ヒットだったってことなんだね。

でも、今日の話は実はカエラちゃんではない。

 私の中では昨年のベストソングは一青窈の「ハナミズキ」。「もらい泣き」の“ええ~い~あぁ~”がとても印象的だったが、あれはあれで一発屋で終わるんじゃないかと思っていたが「ハナミズキ」は本当にいい歌ですっかり気に入ってしまった。今売れている「影踏み」とそのカップリングの「うれしいこと。」もいい曲だ。美しいメロディーが書ける人で一度生で聴いてみたい歌い手の一人でもある。これまで期待を裏切っていないので今後の作品も楽しみである。

 あ、カエラちゃんも初ソロライブツアーのDVDが出るんだそう。買おうかどうしようか迷うなぁ・・。
コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする