中央日本鉄道株式会社、または中(部)日本鉄道株式会社。
これは、JR東海の英語会社名を、素直に日本語に戻したものである。JR東海の博物館の記事(2008.05.24、「JR東海は新幹線博物館?」)を読み、同社のウェブサイトを見たとき、会社の英語名称を見つけた。国鉄の分割民営化で発足したJR7社は、それぞれどのような英語名称を使っているのか調べてみた。
東日本旅客鉄道株式会社(JR東日本)
East Japan Railway Company東海旅客鉄道株式会社(JR東海)
Central Japan Railway Company西日本旅客鉄道株式会社(JR西日本)
West Japan Railway Company四国旅客鉄道株式会社(JR四国)
Shikoku Railway Company九州旅客鉄道株式会社(JR九州)
Kyushu Railway Company北海道旅客鉄道株式会社(JR北海道)
Hokkaido Railway Company日本貨物鉄道株式会社(JR貨物)
Japan Freight Railway Company
英語名称については、全部大文字・頭文字のみ大文字と表記は各社のウェブサイト内でも一定ではない。一応頭文字のみ大文字で書いてみた。なお、旅客とつくのは、西日本旅客鉄道株式会社(JR西日本)の名称からこの文字を取ってしまうと、九州の西鉄(西日本鉄道)と紛らわしい or (民鉄としては)後発会社なので、遠慮したからと言われている。本当は東日本鉄道株式会社等の方がすっきりしているけど、こればっかりは仕方がなかったのだろう。
JR東海だけが、ちょっと英語名の印象が違う。Tokai Railway Companyでもいいのにね。