rejuventator...
アメリカのTVドラマのサイトのバナー広告に出ていた単語。偶然見かけた。
Neutrogena
Health Skin Rejuventator
ニュートロジーナ社の製品。なんて訳せばいいのかな。健康、皮膚(肌)。。。その後の単語。
re... 再
juvebtator / juventate...
これ、junenileが、語源ならば、「若い・青年の」から作った単語(新語)になるのかな。若くさせるモノ(薬剤)でいいだろう。
スキンケア用品。「お肌を若返らせる」商品であることはすぐわかるのだけど、ぴったりした言葉が見つからない。何だろうな。再春館製薬という化粧品会社があるけど、これから取ると、「再春化剤」かな。何とも、かっこわるい日本語になった。