過日こんなメールが来た。
|
《対象》
【クーポン】
2/28(金)~3/31(火)までに有効期限を迎える次回割引鑑賞クーポン・お誕生日クーポン・無料鑑賞クーポン
【ポイント】
2/28(金)~3/31(火)までに有効期限を迎える保有ポイント
《延長対応日》
3/16(月)予定
《延長後の有効期限》
延長対応日よりクーポン60日、ポイント6か月後
+++++ +++++
たしかに劇場に足が向かない。
過日こんなメールが来た。
|
《対象》
【クーポン】
2/28(金)~3/31(火)までに有効期限を迎える次回割引鑑賞クーポン・お誕生日クーポン・無料鑑賞クーポン
【ポイント】
2/28(金)~3/31(火)までに有効期限を迎える保有ポイント
《延長対応日》
3/16(月)予定
《延長後の有効期限》
延長対応日よりクーポン60日、ポイント6か月後
+++++ +++++
たしかに劇場に足が向かない。
DUSTのYouTubeのチャンネルが公開中のSF短編作品、「スペース・ガールズ」である。
(DUST独占プレミア 日本語 #YO生)
2分30秒以降の字幕
So who wants to see what I've been working on
(So who is ready to see what I've been working on)
I am
Me too
Me three
カッコ内は実際の台詞。日本語の字幕は、以下のようになる。
それじゃ,私の作ったものを見たい人?
私も
私にも
私さんにも
+++++ +++++
【あらすじ】
お泊りで,9歳の少女4人は,秘密の任務を果たべく段ボールのロケットで宇宙に飛び立とうと躍起になっていた.お父さんが家に戻るころ,彼女たちの運命はいかに?
+++++ +++++
英語のリスニングの練習にもなるような、やさしい会話の多いショートムービーである。DUST作品はまさに玉石混交で、最後まで見ても、意味不明のものもあるし、キラリと光るものもある。僕はよく見る。
本作はあらすじにもあるように、小さな日常を描こうとしているものだと思う。
会話の中、2分30秒過ぎに、”Me three"が出てきた。日本語字幕は「私さんにも」である。さんはthreeと合わせている思う。僕は、”me three”という言い方は何となく聞いたことがあったが、実際聞いたのは本作が初めてだ。
何となく、きちんと意味がわからないと気味が悪いので、weblioで調べてみた。以下の定義を見つけた。
(idiomatic, humorous) Used to express agreement, after someone has already said "me too." Can be continued as "me four," "me five," and so on.
同意を示す言い方。誰かがすでに”me too.”と言っている場合、自分も同意していることを、おもしろおかしく述べる言い方。”me four.”、”me five.”も可。(日本語訳は全英連参加者による)
4、5もありうるのか。