夕闇にわずかに遅れて灯りゆくひとつひとつが窓である事
夕闇はユウ・アンと読んで、幽、晏。
わずかに遅れて(僅遅)はキン・チと読んで、金、知。
灯りゆく一つ一つ(灯行一一)はトウ・ギョウ・イチ・イツと読んで、当、業、一、佚。
窓である事(窓有事)はソウ・ユウ・シと読んで、総、幽、慈。
☆幽(あの世)は晏(やすらかで)金(美しくて立派)である、と知(感じている)。
当(そうあるべき)業(報いを受ける元となる善悪の行い)を一(ひたすら)佚(なくしている)。
総て幽(あの世)は慈しみである。
夕闇はセキ・アンと読んで、寂、庵。
わずかに遅れて(僅遅)はキン・チと読んで、近、地。
灯りゆくひとつひとつ(灯行一一)はトウ・モウ・イチ・イツと読んで、透、向、一、何時。
窓である事(窓有事)はソウ・ウ・ジと読んで。捜、迂、地。
☆寂しい庵に近づこうと、地(場所)を透(通り抜け)向かっていく。
一(最初)は何時捜せるのか、迂(遠回り)の地(場所)であった。
夕闇はユウ・アンと読んで、猶、案。
わずかに遅れて(僅遅)はキン・チと読んで、襟、知。
灯りゆくひとつひとつ(灯行一一)はトウ・コウ・イツ・イツと読んで、套、講、逸、溢。
窓である事(窓有事)はソウ・ユウ・ジと読んで、総、憂、事。
☆猶(躊躇う)考えは襟(心の中)で知(感じている)。
套(おおった)講(話)に逸(かくれ)溢(あふれているのは)、憂(悩み、苦しむ)事である。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます