全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

回送車

2007-12-12 05:17:54 | 全英連参加者 2007

Bus 偶然見かけるものだから、見るたびに、この英語でいいのかな~って思うのだけど、きちんと調べない。それがず~っとそのままになっていることがある。
 この前、近所の国際興業バスの車庫前を歩いていて、また目にとまった。今度こそちゃんと調べようと、今回はメモをして家に帰ってきた。バス正面(まあ、正面じゃなくてもいいんだけど)の行き先表示が回送車の場合、英語で何と表示するのが適切なんだろう。

 回    送
 FORWARD

 回    送
 NOT IN SERVICE

 いつも気になる(笑)国際興業バスさんの、回送の表示は、僕の知る限りこの二つだ。
 前から前者は違うんじゃないかなって思っていた。FORWARDINGでないのかなって... たぶん英語のわかる人が決めたのだと思うけど、、、残念ながら違うと思う。それともイギリスやアメリカのバス業界では、これが普通なのかな。やっぱり、、、違うんじゃないかな。

 バスの行き先表示、最近はデジタル表示だ。訂正しようと思えば、できると思うんだけど。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする