Thank you for the music

好きな音楽のこと、あれこれ。その他諸々もあり。

キョウではない

2024年05月04日 02時06分29秒 | ××語

 バドミントンの国際大会団体戦・トマス杯2024、グループリーグで日本が対戦した台湾チームに、 YE Hong Weiという選手がいた。第4試合・第2ダブルスで出場している。
 テレ朝チャンネルの放送では、中国系の選手は漢字の姓名を紹介する。それがこうなっていた。

 全部大文字で書かれている部分が姓(Surname)なので、YE Hong Wei選手の姓はYE。Google翻訳にかけると、中国語(簡体字)では叶、中国語(繁体字)では葉が表示される。つまりどちらの漢字もYE(イェ)と発音するのだが、台湾では繁体字が使われている。
 YE Hong Wei選手は、ふだん葉宏蔚と自分の名前を書いていて、身分証などにもこちらが印刷されていると思われる。大陸で叶と書かれることは知っているだろうが、わざわざ書くことはないのでは…。(本人のfacebook
 そして本来の字と違う字で、本来の発音から離れた読み方の日本語で紹介されるのは、不本意なんじゃないだろうか
 次にテレ朝チャンネル・テレビ朝日で放送されるときは、ぜひ葉 宏蔚(ヨウ コウイ)と紹介してあげてほしい。
 また、中国選手で叶(YE)という姓の選手を紹介する場合も、叶(キョウ)ではなく、葉(ヨウ)とするほうがいいと思う。元々「叶」は「協」の異体字で、簡体字を作るときに「葉」の簡体字としただけだからだ。叶の繁体字が葉であることは、中国でも多分知られている。
 どうして「叶」を採用してしまったのかわからないが、、、台湾・香港では繁体字を使っていることを知っていてほしいと思う。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« クラウドファンディングで応援 | トップ | 久々に韓国ドラマ »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿