和英対照聖書を読む 166

2022-11-13 17:37:47 | 

 マタイによる福音書6,34。 だから、明日のことまで思い悩むな。明日のことは明日自らが思い悩む。その日の苦労は、その日だけで十分である。

 英文は So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings.

 キリストって、ラテン系だったのにゃ。いや、ラテン系の人々が、キリストの教えを受け継いだのか。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 165

2022-11-12 17:20:50 | 

 マタイによる福音書6,11。 わたしたちに必要な糧を今日与えてください。

 英文は Give us today the food we need.

 マックス・ヴェーバーは、この規定は現代の資本主義と対立するもので、今日では「必要な糧」だけでは不十分で、最大限の利益を獲得することが求められる、と書いている(「プロテスタンティズムの倫理と資本主義の精神」)。キリストが定めた祈りの言葉も、形無しなのにゃ。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 164

2022-11-11 16:42:15 | 

 マタイによる福音書6,3。 施しをするときは、右の手のすることを左の手に知らせてはならない。

 英文は But when you help a needy person, do it in such a way that even your closest friend will not know about it.

 「左手に告げるなかれ」のオリジナルだが、英語版はかなり違う。「親友にも告げるな」、となっている。アメリカ人は、「左手に告げるなかれ」という言葉を知らないのにゃ。

 神が知っていれば十分。だが、現代の富豪は キリストの教えを守らない。アピールしまくりなのにゃ。きっと、地獄に墜ちるにゃう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 163

2022-11-10 17:02:17 | 

 マタイによる福音書5,46。 自分を愛してくれる人を愛したところで、あなたがたにどんな報いがあろうか。徴税人でも、同じことをしているではないか。

 英文は Why should God reward you if you love only the people who love you ?  Even the tax collectors do that !

 徴税人と売春婦は、新約聖書では悪役なのにゃ。だからといってキリストは、彼らを殺したりはしなかったのだが。切り裂きジャックは、そこを見落としていたのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 162

2022-11-09 15:38:51 | 

 マタイによる福音書5,30。 もし、右の手があなたをつまずかせるなら、切り取って捨ててしまいなさい。

 英文は If your right hand causes you to sin,  cut it off and throw it away !

 姦淫を禁止する言葉なのだが、これはもしかしたら、コーランの「それから泥棒した者は、男でも女でも容赦なく両手を切り落としてしまえ」(5,42)という規定に影響を及ぼしているかも。姦淫は、一種の「泥棒」なのだから。

 コーランには「これ汝ら、信徒の者よ、アッラーと使徒(マホメット)と、使徒に下された聖典と、それ以前に下された聖典とを信仰せよ」(4,135)とある。つまり、イスラム教徒はコーランだけでなく、旧約・新約聖書も信じなければならない。もちろんマホメット本人も、両方の聖書を読んでいたのだろう。マタイ伝にインスパイアされた可能性は、大いにあるにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 161

2022-11-08 16:45:05 | 

 マタイによる福音書5,13。 あなたがたは、地の塩である。

 英文は You are like salt for the whole human race.

 有名な箇所だが、日本語版(底本はドイツ語版)と英語版でかなりニュアンスが違う。日本語版は「へりくだった」感じがするが、英語版は逆だ。「全人類のための塩」とは、大きく出たものだ。塩なしで人間は生きられないのだから。

 ていうか、アメリカ人はたぶん「地の塩」という言葉を知らないのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 160

2022-11-07 16:40:34 | 

マタイによる福音書1,18. 母マリアはヨセフと婚約していたが、二人が一緒になる前に、聖霊によって身ごもっていることが明らかになった。

 英文は His mother Mary was engaged to Joseph, but before they were married, she found out that she was going to have a baby by the Holy Spirit.

 よく読んでみると、この時マリアは処女だったのかどうか、はっきりしないのにゃ。ちなみにルカ伝では、" I am a virgin." とマリアは天使ガブリエルに言っている。意外なことに、この「処女懐胎」のエピソードは、マルコ伝、ヨハネ伝には出てこない。福音書の中で一番古いのはマルコ伝(新しいのはヨハネ伝)というのが通説だから、もしかしたら「二次創作」なのかもしれないにゃ。

 英語版を読んでわかるのは、周りの人間ではなく、マリア本人が妊娠に気づいたということにゃ。けっこう、アグレッシヴな女性だったのかもしれないにゃう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ひと休み 2

2022-11-06 13:42:17 | 下ネタ

 これも、「世界神話事典 創世神話と英雄伝説」。南米のテネテハラ族の神話。勃起した男根は生命と等価だということを、教えてくれるのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ひと休み

2022-11-05 14:33:28 | 下ネタ

 聖書と並行して、「世界神話事典 創世神話と英雄伝説」を読んでいる。角川ソフィア文庫。

 ミャンマーのカチン族って、チンポー族とも呼ばれているのか。カチンカチンになってこそのチンポー、ということか。・・・深い。深いにゃう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 159

2022-11-04 16:37:57 | 

 ゼファニヤ書3,19。 わたしは足の萎えていた者を救い、追いやられていた者を集め、彼らが恥を受けていたすべての国で彼らに誉れを与え、その名をあげさせる。

 英文は I will rescue all the lame and bring the exiles home. I will turn their shame to honor, and all the world will praise them.

 ゼファニアは、ユダ王国のヨシヤ王の時代の預言者。だが、神が、キリストっぽいことを言っているのにゃ。次回から、新約聖書に突入するにゃう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 158

2022-11-03 14:39:10 | 

 ハバクク書3,19。 わたしの主なる神は、わが力。わたしの足を雌鹿のようにし、聖なる高台を歩ませられる。

 英文は The Sovereign LORD gives me strength. He makes me sure-footed as a deer and keeps me safe on the mountains.

 これは、日本語版に問題がある。「聖なる高台 ( pagan places ) 」といえば、バアル神の聖所だ。ワシはてっきり、エホバの神とバアル神の融合がこの作品の中で行われたのかと思っていたが、そんなことはなかった。英語版を見ると、単に 「山々 ( mountains ) 」となっているのにゃ。 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 157

2022-11-02 17:11:31 | 

 ヨナ書4,11。 それならば、どうしてわたしが、この大いなる都ニネベを惜しまずにいられるだろうか。

 英文は How much more, then, should I have pity on Nineveh, that great city.

 神が、アッシリアの首都ニネベを気にかける場面。もう、ユダヤ人だけの神ではないのにゃ。ヨナ書がいつ書かれたのか不明だが、ユダヤ教からキリスト教への過渡期なのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 156

2022-11-01 17:06:49 | 

 ヨナ書1,3。 ヤッファに下ると、折りよくタルシシュ行きの船が見つかったので、船賃を払って乗り込み、人々に紛れ込んで主から逃れようと、タルシシュに向かった。

 英文は He went to Joppa, where he found a ship about to go to Spain. He paid his fare and went aboard with the crew to sail to Spain, where he would be away from the LORD.

 ヨナが向かったタルシシュって、スペインのことだったのか。和英対照聖書を読んだ甲斐があったのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする