たまたまこんなページを見つけました。
Googleの翻訳機能。
http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&u=http://blog.goo.ne.jp/picarin2005/
※表示に少し時間がかかります
なんと、『ぴかりんの頭の中味』が一瞬で英文に! 訳はメチャクチャですが、なんかカッコイイ。一人で喜んでおりますが、もしかして皆さんにとってはとうの昔に常識なのでしょうか。
題の訳が『Contents of head of [pi] or phosphorus』に。なんのこっちゃ!? どうも『ぴかりん』→『"ぴ"または"リン"』と解釈されてしまったようです。
他にも上のブログURL部分を書き換えるとか、
http://www.google.com/webhp?hl=en
のページで日本語で検索をかけて [ Translate this page ] のリンクをクリックするとか、
http://www.google.com/language_tools
のページを使うことでいろいろ翻訳できます。
一番上のURLを、例えば『英語→独語』翻訳にぶち込めば、日本語→英語→独語 翻訳なんてできるかと思ったけど、そこまではまだ出来ないようですね。。。
しかし、便利な世の中。
(※写真は本文とは関係ありません)
Googleの翻訳機能。
http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=ja&u=http://blog.goo.ne.jp/picarin2005/
※表示に少し時間がかかります
なんと、『ぴかりんの頭の中味』が一瞬で英文に! 訳はメチャクチャですが、なんかカッコイイ。一人で喜んでおりますが、もしかして皆さんにとってはとうの昔に常識なのでしょうか。
題の訳が『Contents of head of [pi] or phosphorus』に。なんのこっちゃ!? どうも『ぴかりん』→『"ぴ"または"リン"』と解釈されてしまったようです。
他にも上のブログURL部分を書き換えるとか、
http://www.google.com/webhp?hl=en
のページで日本語で検索をかけて [ Translate this page ] のリンクをクリックするとか、
http://www.google.com/language_tools
のページを使うことでいろいろ翻訳できます。
一番上のURLを、例えば『英語→独語』翻訳にぶち込めば、日本語→英語→独語 翻訳なんてできるかと思ったけど、そこまではまだ出来ないようですね。。。
しかし、便利な世の中。
(※写真は本文とは関係ありません)