全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

マンモスの肉!?

2010-03-21 16:04:43 | 全英連参加者 2010

 午前中買い物に出かけた。おかしなものを見かけた。

 原始体験スナック
 マンモスの肉!?

 名前で買ってしまった。(^^;)
 中身はかなり濃いめの味付けのスナック菓子。

 パッケージに、ご丁寧にこんなことが書いてあった。
  マンモスの肉をイメージしたスナック菓子であり、
  マンモスの肉は含まれていません。

 そりゃそうだろう。。。 書かないと法律に触れるのかな。それとも、ロシアの永久凍土のしたからたまに出てくるマンモスの肉が含まれていると思う人がいるのかな。

***** *****

 東ハトウェブサイト
 http://tohato.jp/index2.php
 商品カタログをクリックすると、商品を見ることができます。
 …何か宣伝みたいだな。

人気ブログランキングへ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Marida Cruz. Launching in Kshatriya!

2010-03-21 07:10:49 | 全英連参加者 2010

 2年前、僕は「アムロ、行きまぁ~す。(2008.10.26)」を書いている。このとき、この「行きまぁ~す。」を英語でどう言うか調べたことがあった。

 今日のタイトルは、機動戦士ガンダムユニコーン(1)で、ネオ・ジオンのモビルスーツ、クシャトリア出撃時、パイロットのマリーダ・クルスが言うセリフの英訳である。
 日本語(元のセリフ)と英訳はこうなる。*

 マリーダ・クルス クシャトリア 出る。
 Marida Cruz.  Launching in Kshatriya!

 英語から日本語はできる。「マリーダ・クルス クシャトリア(に乗って)出撃(する)/攻撃開始(する)。」だろう。でも、この日本語を与えられて、英語せよとと言われたら、できるかどうか。この辺の語感が、ネイティブスピーカーと、ノンネイティブスピーカーの違いなんだと思う。
 身近にない言葉を英語にするのは、ホントに難しい。

***** *****

 *DVDの英語字幕でこう出ているのだから、すくなくとも制作者の目を通しているはず。きっとauthentic(正当な)な翻訳なのだろう。

人気ブログランキングへ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする