ここ数日、朝夕の冷え込みは 真冬並みになってきた当地ですが 日中は 良く晴れて 陽だまり等では ポカポカ、ポカポカ。
こんな日は 「小春日和(こはるびより)」と 呼ばれています。
「小春日和」とは 晩秋から初冬にかけて現れる穏やかな暖かい晴天のこと、厳しい冬を前に 温和な天気を喜ぶ言葉です。
俳句では 冬の季語になります。
「小春」とは 旧暦の10月、太陽暦では 11月から12月上旬の異称で この頃の気候が春に似ているために 小春と呼ばれるようになったようです。「小春」も 冬の季語です。
同じような気候は 世界各地にもあり、北米では 「インディアン・サマー(インディアンの夏)」、ロシアでは 「バービエ・レータ(婦人の夏)」、ヨーロッパ・イギリスでは 「老婦人の夏」、「聖マルタンの夏」等と 呼ばれているようです。
小春日和の庭先、
カシワバアジサイ、
「小春日の 縁側に立つ 茶の香り」