全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

日本語じゃだめなんだろうけど

2009-01-26 04:05:05 | 全英連参加者 2009

 23日にこんな記事が新聞各紙のウェブサイトにでていた。
 昨年2月、航空自衛隊が管制業務をしている新千歳空港(北海道)で、日航ジャンボ旅客機が離陸許可を受けないままに、離陸のための滑走をしてしまった。このほど運輸安全委員会の報告書がまとまり、公表されたとのこと。
 それによれば、空自の管制官が、通常は使わない言い回しをした。このため管制官の意志が日航機の機長に誤って伝わり、滑走してしまったということだった。

 何をどう間違えたんだ。

 産経新聞のウェブサイトによれば、、、

 管制官
 正式な離陸許可の前に、間もなく離陸できる見通しを伝えようと「Expect immidiate take off(迅速な離陸を予期せよ)」と日航機に連絡。
 日航機機長
 expectを聞き漏らし、離陸許可「(immidiate take off(迅速な離陸)」と受け止め、滑走。

 国際的基準では、「離陸」「離陸中止」以外には、「take-off」は使わないことになっている。ただ、これを空自の管制官は知らなかった。離陸じゃなくて、出発を示すdepartureを用いるべきだったと、毎日jpには出ていたが、確かにそうだろう。

***** *****

 空自と民間で用語にずれが生じるのはおっかない。でも、機長も復唱を怠っていたようだし、操縦室内にいた副操縦士と訓練生も、機長の判断に疑問を感じていたが、言い出せなかったとあった。今回は直前で大惨事を回避できたけど、用語ミス、復唱ミス、コーパイのためらいなどが重なって危なかった。
 国土交通省はテークオフを2つの場合以外に使わないよう、近く基準を改正するようだ。でも、国内線だけでも、日本語でってわけにはいかないんだろうね。これだって、、、

 「離陸準備せよ
 「離陸準備よし
 「離陸せよ
 「離陸します

 間違いが少ないと思うけど。。。だめなんだろうな。

人気ブログランキングへ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする