アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様、
聖霊降臨後第20主日(二級主日 緑)のミサ聖祭の固有分をご紹介します。
聖パウロは今日、主の与え給うた時を賢明に利用せよと教える。罪を避け、天主の慈悲を待ち望もう<入祭文>。キリストの約束に対して、生ける信仰を持とう<聖福音、聖体拝領誦>。キリストは、われらをバビロンより解放し給うであろう。
我们的大祸患便是我们所犯的罪恶;因它是我们一切不幸及一切忧虑的根源。凭藉了圣洗,我们已由这罪恶中获得拯救,而出了象征罪犯囚城的巴比伦(奉献咏)。然而在我们生活悠长的过程中,依然有奋勉的必要,务使仗圣宠的作用,把罪恶彻底的消除于我们的心中才行。为达成这个目的,在每主日的弥撒中,我们应以信心和热望与基督接近(福音)。这样,我们每周用更大的努力,奋勉前行,忠实地事奉天主,并运用我们生活上的一切变故,作为涤除我们罪恶及愈益接近天主的机会(书信)。
Dominica Vigesima post Pentecosten | 聖霊降臨後第20主日 | 降临后第二十主日 |
II Classis | 二級主日 | 复式【绿】 |
Ant. ad Introitum. Dan. 3, 31, 29 et 35. | 入祭文 ダニエル書 3ノ31,29,35 | 进台咏(达3:31,29,35) |
Omnia, quæ fecísti nobis, Dómine, in vero iudício fecísti, quia peccávimus tibi et mandátis tuis non obœdívimus : sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiæ tuæ. | 主よ、われらに対して行い給うたことは、すべて、正義の審きによることであった。われらは、罪を犯し、掟に背いたのである。しかし、御名に光栄を表し、われらを、豊かな御あわれみによってあしらい給え | 主啊!祢对我们所行的一切,都是照正确的审判而行的:因为我们犯了罪背负了祢,没有听祢的命。但求祢光荣祢的名吧!按祢大量的慈悲对待我们。 |
Ps. 118, 1. | 詩篇118ノ1 | 咏118:1 |
Beáti immaculáti in via : qui ámbulant in lege Dómini. | 生涯、清く生きる人、主の掟を守る人は幸せである。 | 品行淳厚,遵守上主法律的,是有福的人。 |
V/.Glória Patri. | 願わくは聖父と・・・(栄誦) | 光荣归于父……。 |
Omnia, quæ fecísti nobis, Dómine, in vero iudício fecísti, quia peccávimus tibi et mandátis tuis non obœdívimus : sed da glóriam nómini tuo, et fac nobíscum secúndum multitúdinem misericórdiæ tuæ. | 主よ、われらに対して行い給うたことは、すべて、正義の審きによることであった。われらは、罪を犯し、掟に背いたのである。しかし、御名に光栄を表し、われらを、豊かな御あわれみによってあしらい給え | 主啊!祢对我们所行的一切,都是照正确的审判而行的:因为我们犯了罪背负了祢,没有听祢的命。但求祢光荣祢的名吧!按祢大量的慈悲对待我们。 |
Oratio. | 集祷文 | 集祷经 |
Largíre, quǽsumus, Dómine, fidélibus tuis indulgéntiam placátus et pacem : ut páriter ab ómnibus mundéntur offénsis, et secúra tibi mente desérviant. Per Dóminum. | 主よ、願わくは、主を信じる人々に、許しと平和とを与え給え。そして、彼らの過ちを清め、澄んだ心で主に奉仕させ給え。天主として・・・。 | 主,求祢慈惠地赐给祢的信众宽恕与平安,使他们的过犯都得洗净,以便安心事奉祢。因我们主……。 |
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Ephésios. | 使徒聖パウロのエフェゾ人への書簡の朗読。 | 书信 |
Ephes. 5, 15-21. | エフェゾ 5ノ15-21 | (弗5:15-21) |
Fratres : Vidéte, quómodo caute ambulétis : non quasi insipiéntes, sed ut sapiéntes, rediméntes tempus, quóniam dies mali sunt. Proptérea nolíte fíeri imprudéntes, sed intellegéntes, quæ sit volúntas Dei. Et nolíte inebriári vino, in quo est luxúria : sed implémini Spíritu Sancto, loquéntes vobismetípsis in psalmis et hymnis et cánticis spirituálibus, cantántes et psalléntes in córdibus vestris Dómino : grátias agéntes semper pro ómnibus, in nómine Dómini nostri Iesu Christi, Deo et Patri. Subiecti ínvicem in timóre Christi. | 兄弟たちよ、愚かな者ではなく、つつしんで、知恵ある者のように歩んでいるかどうかを調べよ。今の時をよく利用せよ、時が悪いからである。あなたたちは、思慮のないものとならず、主のみ旨を理解せよ。ぶどう酒に酔うな、それは淫乱のもとである。かえって、霊に満たされよ。詩の歌と賛美の歌と霊の歌をとなえ、あなたたちの心を挙げて主に向かって歌い、そして賛美せよ。主イエズス・キリストのみ名によって、すべてのことについて、たえず父なる天主に感謝せよ。キリストを畏れて互いに従え。 | 弟兄们:你们要注意谨慎你们的行为,不要愚蠢地,却要明智地处世为人。现在的时代是险恶的,所以你们要利用种种机会行善。你们千万不要作愚鲁的人,却要明了天主的意旨如何。不要喝醉酒,因为醉酒是放荡的根源,却要充满圣神;你们要共同诵圣咏、圣诗和圣歌,全心颂扬和歌咏主。你们应该时时处处以我们主耶稣基督的名感谢天主圣父。应该怀着敬畏基督的心,彼此互相顺从。 |
Graduale. Ps. 144, 15-16. | 昇階誦 詩篇 144ノ15,16 | 台阶咏(咏144:15-16) |
Oculi ómnium in te sperant, Dómine : et tu das illis escam in témpore opportúno. | 主よ、皆の目は、御身を待ち望む。主は、ふさわしい時に、彼らに糧を与え給う。 | 主啊!一切人都举目瞻仰祢,祢赐给他们应时的食粮。 |
V/. Aperis tu manum tuam : et imples omne ánimal benedictióne. | V/. 御手を開き給うて、すべて生ける者を祝福し給う。 | 祢伸开祢的手,使一切有生气的,都随意饱食。 |
Allelúia, allelúia. V/.Ps. 107, 2. | アレルヤ、アレルヤ、 詩篇 107ノ2 | 阿肋路亚。阿肋路亚!(咏107:2) |
Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum : cantábo, et psallam tibi, glória mea. Allelúia. | 私の心は準備を終えた、偉大な天主よ、御身に歓呼するために、御身に詩を歌うために、私の心は準備を終えた。これが、私の誇りである、アレルヤ。 | 天主啊!我心已坚定,我心已坚定,我要歌颂祢,我要赞扬祢。阿肋路亚。 |
+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Ioánnem. | ヨハネによる聖福音の続誦。 | 福音 |
Ioann. 4, 46-53. | ヨハネ 4ノ46-53 | 若4:46-53 |
In illo témpore : Erat quidam régulus, cuius fílius infirmabátur Caphárnaum. Hic cum audísset, quia Iesus adveníret a Iudǽa in Galilǽam, ábiit ad eum, et rogábat eum, ut descénderet et sanáret fílium eius : incipiébat enim mori. Dixit ergo Iesus ad eum : Nisi signa et prodígia vidéritis, non créditis. Dicit ad eum régulus : Dómine, descénde, priúsquam moriátur fílius meus. Dicit ei Iesus : Vade, fílius tuus vivit. Crédidit homo sermóni, quem dixit ei Iesus, et ibat. Iam autem eo descendénte, servi occurrérunt ei et nuntiavérunt, dicéntes, quia fílius eius víveret. Interrogábat ergo horam ab eis, in qua mélius habúerit. Et dixérunt ei : Quia heri hora séptima relíquit eum febris. Cognóvit ergo pater, quia illa hora erat, in qua dixit ei Iesus : Fílius tuus vivit : et crédidit ipse et domus eius tota. | そのとき、そこに一人の王官がいた。その人の子はカファルナウムで病床に就いていた。イエズスが、ユダヤからガリラヤにおいでになったと知った彼は、イエズスのところに行って、すでに死の迫っている子を治しに来てくださいと頼んだ。イエズスが、「あなたたちは、しるしと奇跡とを見ないと信じないのか?」と仰せられた。王官は、「主よ、あの子が死なないうちに来てください」と答えた。イエズスは、「あなたの子は生きている。行きなさい!」と仰せられた。そこで彼が、イエズスのお言葉を信じて去ると、その途中、彼の下男たちに出会って、子どもは生きていると知らされた。いつごろからよくなったかと聞くと、「きのうの午後一時ごろから熱が去りました」と下男たちは答えた。父親は、その時刻が、「あなたの子は生きている」とイエズスが仰せられたのと同じ時刻だと知った。そして彼とその家の人は、皆イエズスを信じた。 | 那时候,耶稣又来到加黎利的卡纳;有一位王臣,他的儿子在葛法翁生病。那人得悉耶稣从犹太到了加黎利,就来见耶稣,请下去治好他的儿子,因为儿子快要死了。耶稣对他说:“若不看见灵迹和奇迹,你们就不信。”那王臣求祂说:“主!趁我儿子还没有死,请下来吧!”耶稣对他说:“去吧!你的儿子活了。”这人信了耶稣的话,回去了。正下去的时候,仆人们迎见他,报告说:“你的儿子活了。”他问儿子什么时候转好的。他们说:“昨天第七时辰,热退了。”父亲就知道那正是耶稣对他说:“你的儿子活了”的时刻。他自己和全家都信了。 |
Credo | 信経 | 信经 |
Ant. ad Offertorium. Ps. 136, 1. | 奉献文 詩篇 136ノ1 | 奉献咏(咏136:1) |
Super flúmina Babylónis illic sédimus et flévimus : dum recordarémur tui, Sion. | われらは、バビロンの川岸に座って、シオンの町、汝を思い出して泣いた。 | 熙雍啊!我们会坐在巴比伦的河畔,一追想你,就垂泪了。 |
Secreta. | 密誦 | 密祷经 |
Cæléstem nobis prǽbeant hæc mystéria, quǽsumus, Dómine, medicínam : et vítia nostri cordis expúrgent. Per Dóminum. | 主よ、願わくは、この奥義を、われらの天的な薬となし、われらを悪より浄め給え。天主として、・・・。 | 主,祈望这奥迹赐给我们天上的圣宠,并涤除我们心中的邪恶。因我们主……。 |
Præfatio de sanctissima Trinitate | 三位一体と主日との序誦 | 天主圣三的颂谢引 |
Ant. ad Communionem. Ps. 118, 49-50. | 聖体拝領誦 詩篇 118ノ49-50 | 领主咏(咏118:49,58) |
Meménto verbi tui servo tuo, Dómine, in quo mihi spem dedísti : hæc me consoláta est in humilitáte mea. | 主よ、下僕への約束を思い出し給え。その御約束によって、主は、私に希望を与え給うた。悲しみのときに、私の慰めとなるのはそれである。 | 主啊!求祢追忆向祢仆人所说的话:祢因祢的诺言叫我企望,在忧患中,这诺言就是我的安慰。 |
Postcommunio. | 聖体拝領後の祈 | 领后经 |
Ut sacris, Dómine, reddámur digni munéribus : fac nos, quǽsumus, tuis semper obœdíre mandátis. Per Dóminum nostrum. | 主よ、われらが、聖なる賜物にふさわしいものとなるために、主の掟に、常に服従させ給え。天主として・・・。 | 主,求祢使我们常常遵循祢的诫命,为使我们能配领祢的圣恩。因我们主……。 |