アヴェ・マリア!
愛する兄弟姉妹の皆様、
基本的なカトリックの祈りを英語で何と唱えるかご紹介します。天主様の祝福が豊かにありますように!
トマス小野田圭志神父(聖ピオ十世会司祭)
十字架のしるし:
聖父(ちち)と聖子(こ)と聖霊(せいれい)との御名(みな)によりて。アーメン。
SIGN OF THE CROSS
In the Name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost, Amen.
主祷文:天にましますわれらの父よ、願わくは御名(みな)の尊まれんことを、御国(みくに)の来らんことを、御旨(みむね)の天に行わるる如く地にも行われんことを。*われらの日用の糧を、今日(こんにち)われらに与え給え。われらが人に赦す如く、われらの罪を赦し給え。われらを試みに引き給わざれ、われらを悪より救い給え。アーメン。
OUR FATHER
Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy Will be done, on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
天使祝詞:めでたし、聖寵(せいちょう)充ち満てるマリア、主御身と共にまします。御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。 *天主の御母(おんはは)聖マリア、罪人(つみびと)なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。
HAIL MARY
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now, and at the hour of our death. Amen.
栄唱:願わくは、聖父と聖子と聖霊とに栄えあらんことを。*始めにありし如く、今もいつも世々にいたるまで。アーメン。
GLORY BE
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
使徒信経:われは、天地の創造主、全能の父なる天主を信じ、またその御独り子、われらの主イエズス・キリスト、すなわち、聖霊によりて宿り、童貞マリアより生まれ、ポンシオ・ピラトの管下(かんか)にて苦しみを受け、十字架に付けられ、死して葬られ、古聖所(こせいしょ)に降りて三日目に死者のうちよりよみがえり、天に昇りて全能の父なる天主の右に坐し、かしこより生ける人と死せる人とを裁かんために来り給う主を信じ奉る。*われは聖霊、聖なる公教会、諸聖人の通功、罪の赦し、肉身のよみがえり、終わりなき命を信じ奉る。アーメン。
APOSTLES CREED
I believe in God the Father Almighty, Creator of Heaven and earth,
and in Jesus Christ, His only Son, our Lord, Who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried.
He descended into Hell; the third day He arose again from the dead;
He ascended into Heaven and is seated at the right hand of God the Father Almighty, from thence He shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost, the Holy Catholic Church, the Communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
信徳唱:真理の源なる天主、*主は誤りなき御者にましますが故に、われは主が公教会に垂れて、われらに諭し給える教えを、ことごとく信じ奉る。
ACT OF FAITH
O MY GOD, I firmly believe that Thou art one God in Three Divine Persons, Father, Son and Holy Ghost. I believe that Thy Divine Son became Man, and died for our sins, and that He will come to judge the living and the dead. I believe these and all the truths which the Holy Catholic Church teaches, because Thou hast revealed them, Who canst neither deceive nor be deceived.
望徳唱:恵みの源なる天主、*主は約束を違えざる御者にましますが故に、救世主イエズス・キリストの御功徳によりて、その御約束の如く、われに終わりなき命と、これを得べき聖寵とを、必ず与え給わんことを望み奉る。
ACT OF HOPE
O MY GOD, relying on Thy almighty power and infinite mercy and promises, I hope to obtain pardon of my sins, the help of Thy grace, and Life Everlasting, through the merits of Jesus Christ, my Lord and Redeemer.
愛徳唱:愛の源なる天主、*主は限りなく愛すべき御者にましますが故に、われ、心を尽くし力を尽くして、深く主を愛し奉る。また主を愛するがために、人をもわが身の如く愛せんことを努め奉る。
ACT OF CHARITY
O MY GOD, I love Thee above all things, with my whole heart and soul, because Thou art all-good and worthy of all love. I love my neighbor as myself for the love of Thee. I forgive all who have injured me, and ask pardon of all whom I have injured.
痛悔の祈:ああ天主、われ、主の限りなくきらい給う罪をもって、限りなく愛すべき御父に背きしを深く悔み奉る。御子イエズス・キリストの流し給える御血(おんち)の功徳(くどく)によりて、わが罪を赦し給え。聖寵の助けをもって今より心を改め、再び罪を犯して、御心(みこころ)に背くことあるまじと決心し奉る。アーメン。
ACT OF CONTRITION
O MY GOD, I am heartily sorry for having offended Thee, and I detest all my sins because I dread the loss of Heaven and the pains of Hell; but most of all because they offend Thee, my God, Who art all-good and deserving of all my love. I firmly resolve, with the help of Thy grace, to confess my sins, to do penance, and to amend my life. Amen.
朝の祈:
三つのペルソナにましますいとも尊き唯一の天主、*今主のここにいますことを信じ、謹み敬いて礼拝し、主の無上なる御霊威に対して、尽すべき尊敬を献げ奉る。
Morning Prayers
Most holy and adorable Trinity, one God in three Persons, I believe that Thou art here present; I adore Thee with the deepest humility, and render to Thee, with my whole heart, the homage which is due to Thy sovereign majesty.
主の今までわれに賜いしもろもろの御恵みを感謝し奉る。*わが生きながらえて今日にいたれるは、ひとえに主の賜物なれば、この日もまた主に仕え、わがすべての思い、言葉、行い、苦楽を主に献げ奉る。願わくは、何事も主を愛する精神をもってなさしめ、一に主の御栄えとならしむるよう、聖寵を垂れ給え。
O my God, I most humbly thank Thee for all the favors Thou hast bestowed upon me to the present moment. I give Thee thanks from the depth of my heart (that Thou hast created me after Thine own image and likeness, that Thou hast redeemed me by the precious blood of Thy dear Son, and) that Thou hast preserved me and brought me safe to the beginning of another day. I offer to Thee, O Lord, my whole being, and in particular all my thoughts, words, actions and sufferings of this day. I consecrate them all to the glory of Thy name, beseeching Thee that through the merits of Jesus Christ, my Savior, they may all find acceptance in Thy sight. May Thy divine love animate them, and may they all tend to Thy greater glory.
崇むべきイエズス、*主はわれらの達せんと努むべき、完徳の鑑みにましませば、われひたすら主にならい、柔和、けんそん、貞操、熱心、堪忍、慈しみなどを体し、ことに今までしばしば犯したる罪を、今日再び犯さざらんことを努め、これを改むるに力を尽さんと決心し奉る。
Adorable Jesus, my Savior and Master, model of all perfection, I resolve and will endeavor, this day, to imitate Thine example, to be, like Thee, mild, humble, chaste, zealous, charitable and resigned. I will redouble my efforts that I may not fall, this day, into any of those sins which I have heretofore committed (especially), and which I sincerely desire to forsake.
主はわが弱きを知り給う。聖寵によらざれば何事もかなわざるが故に、必要に応じてこれを施し給え。*主の戒め給うすべての悪を避け、命じ給う善を行い、御摂理によりて、われに与え給う数々の苦しみを甘んじて堪え忍ぶ力を授け給え。
O my God, Thou knowest my poverty and weakness, and that I am unable to do anything good without Thee; deny me not, O God, the help of Thy grace; proportion it to my necessities; give me strength to avoid everything which thou forbiddest, and to practice the good which Thou hast commanded; and enable me to bear patiently all the trials which it may please Thee to send me.
天主の御母にましまして、またわが母なる童貞聖マリア、われ御手によりすがりて御保護を願い、ひとえに御あわれみを請い奉る。*慈しみ深き御母、わが危うき時には助けとなり、苦しむ時には慰めとなり、今日、毎日、ことに臨終の時、天主なる御子の御前にて、わがために代祷者となり給え。
O holy Virgin, Mother of God, my Mother and Patroness, I place myself under Thy protection; I throw myself with confidence into the arms of Thy compassion. Be to me, O Mother of mercy, my refuge in distress, my consolation under suffering, my advocate with thy adorable Son, now and at the hour of my death. Amen.
[O faithful Guardian and Father of Virgins, Blessed Joseph, to whom was confided the care of Jesus, and of Mary the Queen of Virgins, I most humbly ask Thee, by the love with which Thou dost bear Jesus and Mary, to obtain for me that, being preserved from every stain during my whole life, I may ever be able to serve them with unspotted purity of mind and body. Amen.]
忠実にして、親愛なるわが守護の天使、*われを照らし、主の御おきてに反(そむ)かざるようわが歩みを導き給え。
Angel of God, my guardian dear,
to whom God's love commits me here,
ever this day, be at my side
to light and guard, to rule and guide.
わが霊名の聖人、*地においては、御身にならいて天主を愛し、天においては、共に終りなく天主を讃美するを得んために、われを守り、かつわがために祈り給え。
O great Saint, whose name it is my honor to bear, protect me and pray for me, so that, like Thee, I may serve God faithfully on earth, and glorify Him eternally with Thee in heaven. Amen.