アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様
新年のお慶びを申し上げます。新年が愛する兄弟姉妹の皆様にとって、このブログをお読みくださる方々にとって、真の意味で幸福な年となりますように!
今日は、イエズス・キリストの聖名の祝日です。
そこで、聖務日課の朝課、讃課、晩課で歌う賛歌ら(Hymni)のラテン語と日本語の対訳をご紹介いたします。すなわち
IESU, Rex admirabilis 感嘆すべき王、イエズスよ(朝課)
IESU, decus angelicum, 天使たちの飾りなるイエズスよ(讃課)
IESU, dulcis memoria, 甘美なる思い出、イエズスよ(晩課)
です。
私たちは秋田巡礼でパレストリーナによるメロディーでもJesu Rex Admirabilisを歌います。
天主様の祝福が豊かにありますように!
トマス小野田圭志神父(聖ピオ十世会司祭)
クレルヴォーの聖ベルナルド credit
IESU, Rex admirabilis | 感嘆すべき王、イエズスよ、 |
et triumphator nobilis, | 且つ高貴なる凱旋者よ |
dulcedo ineffabilis, | えも言えぬ甘美さよ |
totus desiderabilis. | 願望されうる全てよ。 |
Quando cor nostrum visitas, | 我らが心を御身が訪れる時 |
tunc lucet ei veritas, | その時真理が心を照らす |
mundi vilescit vanitas, | この世の虚栄は衰え |
et intus fervet caritas. | 内にて愛徳は燃え立つ |
Iesu, dulcedo cordium, | 人々の心の甘美さ、イエズスよ、 |
fons vivus, lumen mentium, | 生ける泉、人々の精神の光よ、 |
excedens omne gaudium | 全ての喜びと全ての望みを |
et omne desiderium. | はるかに超える方よ。 |
Iesum omnes agnoscite, | 全ての人々よ、イエズスを知れ、 |
amorem eius poscite; | イエズスの愛を持て、 |
Iesum ardenter quaerite, | イエズスを熱烈に求めよ、 |
quaerendo inardescite. | 求めつつ燃えてよ! |
Te nostra, Iesu, vox sonet, | イエズスよ、我らが声が御身を奏で |
nostri te mores exprimant; | 我らの生活態度が御身を表し |
te corda nostra diligant | 我らの心は御身を愛さんことを |
et nunc, et in perpetuum. | 今も、何時までも。 |
IESU, decus angelicum, | 天使たちの飾りなるイエズスよ、 |
in aure dulce canticum, | 耳には甘美なる歌 |
in ore mel mirificum, | 口には驚くべき蜜 |
in corde nectar caelicum. | 心には天の秘薬 |
Qui te gustant, esuriunt, | 御身を味わうものは飢え、 |
qui bibunt, adhuc sitiunt; | 御身を飲むものは更に渇く |
desiderare nesciunt, | イエズスを愛する者は、 |
nisi Iesum, quem diligunt. | イエズスでなければ欲求することを知らない。 |
O Iesu mi dulcissime, | おお、我がいとも甘美なるイエズスよ、 |
spes suspirantis animae! | 嘆息する霊魂の希望よ! |
Te quaerunt piae lacrimae, | 敬虔な涙は御身を求める、 |
Te clamor mentis intimae. | 親密な精神の叫びは、御身を。 |
Mane nobiscum, Domine, | 主よ、我らと共に留まり給え、 |
et nos illustra lumine; | そして我らを光で照らし給え、 |
Pulsa mentis caligine, | 精神の邪悪さを押しだし |
Mundum reple dulcedine. | 甘美さで満たし給え。 |
Iesu, flos Matris Virginis, | イエズスよ、童貞なる母の花よ、 |
amor nostrae dulcedinis, | 我らの甘美さの愛よ、 |
Tibi laus, honor nominis, | 御身に賛美、聖名の名誉、 |
regnum beatitudinis. | 至福の御国においてありますように。 |
IESU, dulcis memoria, | 甘美なる思い出、イエズスよ、 |
dans vera cordis gaudia, | 心の本当の喜びを与える方、 |
sed super mel et omnia, | しかし蜜よりも、そして全てに優って |
eius dulcis praesentia. | その甘美な現存よ。 |
Nil canitur suavius, | 何よりも、より味わいふかく、歌われない、 |
nil auditur iucundius, | 何よりも、より楽しく聞かれない。 |
nil cogitatur dulcius, | 何よりも、より甘美に考えられない、 |
quam Iesus Dei Filius. | 天主の子イエズスよりも。 |
Iesu, spes paenitentibus, | 悔悛する者たちの希望なるイエズスよ、 |
quam pius es petentibus! | 望み求める者たちになんと御身は優しいことか! |
quam bonus te quaerentibus! | 御身を探し求める者たちに何と親切なことか! |
sed quid invenientibus? | しかし、見いだす者たちにとって、御身は何とすばらしい者であろうか! |
Nec lingua valet dicere, | 舌もうまくいうことが出来ない、 |
nec littera exprimere: | 文字もうまく表現できない |
expertus potest credere, | 心得を持つ者は、 |
quid sit Iesum diligere. | イエズスを愛することが何であるか信じることが出来る。 |
Sis, Iesu, nostrum gaudium, | イエズスよ、御身は我らの喜びたり給え。 |
qui es futurus praemium: | 御身は将来の報いとなる方なり、 |
sit nostra in te gloria, | 御身において我らの栄光は、 |
per cuncta semper saecula. | 代々とこしえにありますように。 |
Amen. | アメン |