ウォーキング途中に、小さな英会話教室の看板があった。
自宅で英会話教室をやっているようだ。
看板には、ネイティブとノンネイティブの講師が教えます、という文言が書いてある。
たぶん、英語圏の人間と日本人の夫婦かもしれない。
ネイティブは説明はいらないが、ノンが付くと、否定的な意味合いに捉えられがちだよね。
ノンネイティブは、英語を母語としないけど、普通に話せますよ、という意味だろう。
世の中には、字面から見ると、そのようにマイナスな意味合いにとられがちだけど、実はプラスの意味合いの言葉があるよね。
たとえば「◎◎するのは吝かでない」は、消極的肯定みたいだけど、本来の意味は、喜んで◎◎します、という前向きな意味なんだよね。
「役不足」も謙遜の意味で、私ごときにはその役は大きすぎますなんて言うけど、本来の意味は、その役は軽すぎますの意味だよね。
「失笑」も、バカにして鼻で笑うというイメージだけど、本来は、可笑しくて、思わず吹き出す笑いだよね。
「曲のさわり」も、曲の出だしではなく、曲の聴かせどころなんだよね。
逆に、プラスのイメージがあるのに、実はマイナスの意味の言葉もあるよね。
「活性酸素」は健康的なイメージだけど、身体には悪影響を及ぼすんだよね。
「浮き足立つ」は嬉しくてウキウキするではなくて、不安や怖れで逃げ腰になるという意味なんだよね。
結構、間違って使ったり、理解している言葉って少なくないよね。
どっちの意味かなって、ちょっとでも感じたら、ネットで調べることを習慣づけることだね。
自宅で英会話教室をやっているようだ。
看板には、ネイティブとノンネイティブの講師が教えます、という文言が書いてある。
たぶん、英語圏の人間と日本人の夫婦かもしれない。
ネイティブは説明はいらないが、ノンが付くと、否定的な意味合いに捉えられがちだよね。
ノンネイティブは、英語を母語としないけど、普通に話せますよ、という意味だろう。
世の中には、字面から見ると、そのようにマイナスな意味合いにとられがちだけど、実はプラスの意味合いの言葉があるよね。
たとえば「◎◎するのは吝かでない」は、消極的肯定みたいだけど、本来の意味は、喜んで◎◎します、という前向きな意味なんだよね。
「役不足」も謙遜の意味で、私ごときにはその役は大きすぎますなんて言うけど、本来の意味は、その役は軽すぎますの意味だよね。
「失笑」も、バカにして鼻で笑うというイメージだけど、本来は、可笑しくて、思わず吹き出す笑いだよね。
「曲のさわり」も、曲の出だしではなく、曲の聴かせどころなんだよね。
逆に、プラスのイメージがあるのに、実はマイナスの意味の言葉もあるよね。
「活性酸素」は健康的なイメージだけど、身体には悪影響を及ぼすんだよね。
「浮き足立つ」は嬉しくてウキウキするではなくて、不安や怖れで逃げ腰になるという意味なんだよね。
結構、間違って使ったり、理解している言葉って少なくないよね。
どっちの意味かなって、ちょっとでも感じたら、ネットで調べることを習慣づけることだね。
ビートルズのジョージ、ストーンズのキース。どちらもヘタウマギタリストだよね。キースに至っては、歳をとってその素人顔負けのヘタさに、磨きがかかってきた気もするしね。でも、そのサウンドには、他のギタリストには出せない独特な味わいがあるんだよね。 そんな味わいの小説を、Amazon Kindle Storeに30数冊アップしています。★★ 拙著電子書籍ラインナップ・ここから買えます。
読後のカスタマーレビューをいただけたら幸いです。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます