春庭Annex カフェらパンセソバージュ~~~~~~~~~春庭の日常茶飯事典

今日のいろいろ
ことばのYa!ちまた
ことばの知恵の輪
春庭ブックスタンド
春庭@アート散歩

ぽかぽか春庭「2021年9月目次」

2021-09-30 00:00:01 | エッセイ、コラム

20210930
ぽかぽか春庭2021年9月目次

0902 ぽかぽか春庭日常茶飯事典>2021二十一世紀日記秋(1)免許証書き換え講習会&バスシルバーパス更新
0904 2021二十一世紀日記秋(2)年の功より免許更新
0905 2021二十一世紀日記秋(3)2008自己紹介再録春庭基本情報
0907 2021二十一世紀日記秋(4)古希+2いじわるバーさんの繰り言
0909 2021二十一世紀日記夏(5)昭和の暮らしを続けるいじわるばあさん

0911 ほかぽか春庭ことばのYaちまた>ほかぽか春庭 (1)昭和ぴったりと平成ぴったんこ令和「びったびた」
0912 ことばのYaちまた>新語流行語2021(2)重語アセアセ

0914 ぽかぽか春庭ニッポニアニッポン語教師日誌>日本語2021かんじいい漢字教室(1)漢字授業を牽引する
0916 日本語2021かんじいい漢字教室(2)モモにチュウイ!
0918 日本語2021かんじいい漢字教室(3)太宰治の愛人は中国人だと思った、という誤解
0919  日本語2021かんじいい漢字教室(4)木偏に秋
0921 日本語2021かんじいい漢字教室(5)倒す
0923 日本語2021かんじいい漢字教室(6.)ホテルに2日間住む
0925 日本語2021かんじいい漢字教室(7)漢字教育サポートと支援 

0926 日本語教師養成講座夏漢字教育基礎(1)日中漢字熟語意味違いその1 
0928 日本語教師養成講座夏漢字教育基礎(2)日中漢字熟語意味違いその2

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「日中漢字熟語意味違いその2」

2021-09-28 00:00:01 | エッセイ、コラム

20210928

ぽかぽか春庭ニッアにっぽん語教師日誌>日本語教師養成講座夏・漢字教育基礎(2)日中漢字熟語意味違いその2

 日本語教師志望者に、中国人学習者への漢字教育で注意すべき点としてあげてきた、「日本語と中国語の同文字熟語で意味が異なる語」のつづきです。

~~~~~~~~~~~~~ 

4-1覚悟
 日本語(かくご)――困難や不利な結果が出るかもしれないと予測して、心を決めること。「どんなに難しくてもあきらめないで、感性させる覚悟です」 
 中国語――(理論や政策に)めざめる、自覚する。「有覚悟」「覚悟高」の人とは、「中国共産党の理論、路線、政策に対する意識や理解が高い人の意味。
4-2教養
 日本語(きょうよう)――学問・文化に関する広い知識を身につけることで得られる心の広さ。 
 中国語――人のよくない習慣やくせを強制的な手段によってなくす、という意味の動詞。
また、「しつけ」という意味の名詞。「労働教養院」=強制労働収容所
4-3作風
 日本語(さくふう)――作品に表れる作者特有の個性。「彼の作風は少年時代の生活環境が深く関係している」  
 中国語――人の思想、生活態度をいう。中国語で「作風がよい」というと、その人の異性関係が潔癖で、逆に「作風がよくない」というと、まず異性関係がだらしないというイメージが浮かぶ。
4-4勉強
 日本語(べんきょう)――(1)学問や技術に励み努めること。(2)無理して商品の値引きなどをする
 中国語――無理をして何かをする、自分の意に反してしぶしぶ何かをすること。
4-5出世
 日本語(しゅっせ)――昇進、栄達すること。「彼は取締役に出世した」 
 中国語――語源は仏教用語「世」は俗世間のことで、「出世」は、「世に出る」つまり、(1)生まれること、(2)「世を出る」つまり、出家する。(日常語ではない)
4-6作為
 日本語(さくい)――よく見せようとして、わざわざ仕組んだり、手を入れたりする
こと。「データを作為的に変更した」
 中国語――業績、貢献。

 日本では基本的に「無作為」をよしとし、中国では「有作為」をよしとする。


4-7収集
 日本語(しゅうしゅう)1--「集める」「火曜日には粗大ゴミを収集する」
 中国語1--では収集
の対象は価値あるもの、有用なものに限られるが、日本語では「ごみ」にも「収集」が使われる。
4-8暗算
 日本語(あんざん)――「筆算」の反対語。紙・鉛筆や計算機などを使わないで頭でする計算。中国語では「口算」「心算」 
 中国語――だまし討ち、ひそかにたくらんで人を殺す、または陥れる。日本語では「暗殺」。
4-9遠慮
 日本語(えんりょ)――他人に気を使って言動を控えめにすること。「ここではタバコ
はご遠慮ください」「遠慮なく頂きます」中国語では「ご遠慮無くどうぞ」は「不客気」
 中国語――将来のことを深く考えること。
4-10温存
 日本語(おんぞん)――何かを使わないで大事に保存しておくこと。「試合に備えて体力を温存する」日本語は「副詞+動詞」、「暖かく(大切に)保存する」、
 中国語――人、ことに異性に対して大変優しい。中国語は「主語+述語」、「温かみが存在する」から、思いやりがある、やさしい、という意味になる。
4-11合算
 日本語(がっさん)――数字を合計する。
 中国語――(1)合計する (2)「考えてみる」「相談してみる」
4-12我慢
 日本語(がまん)――辛抱強く耐える、こらえる。「疲れたけれど、我慢して走った」
 中国語――「主語+述語」、「私は遅い」。
 張麟声『日中ことばの漢ちがい』(くろしお出版2004年)から引用したものを編集したリストつづき。

4-13工夫
 日本語(くふう)――いろいろと考えてよい方法を得ようとすること。「なにかうまい工夫はないか」
 中国語――何かをするのに要する時間、暇。「没有那
的工夫 そんな暇はない)」
4-14
無心
 日本語(むしん)――(1)雑念や邪心がないこと。「彼は無心に仏像を彫っている」「少女が無心に笑っている」(2)金や物をあつかましくねだること「友だちに金を無心した」
 中国語――「無心」の「心」は意図性。わざとしたことではない、なにかをする気が起こらない。「この事故は無心で起きたことだ」
4-15留守
 日本語(るす)――(1)家を空けること、不在。「旅行するのでしばらく留守にします」(2)(他のことに気をとられて)すべきことをしないで放っておくこと「ほかのことを考えていたので、頭がお留守になっていた」(3)中国語と同じ使い方「留守番」 
 中国語――留まって守ること。軍隊や各種の団体の本体が移動して現地を離れた時、少数の人が残ってその留守を守ること。
4-16結束
 日本語(けっそく)――人間を結ぶ、人々を束ねる。同じ志の者が力を合わせて団結すること。「賃上げのため結束して交渉する」
 中国語――終わる、終結する。人間の手に持っている武器、道具。道具や武器を「結び束ねてしまう」ことは、仕事や戦が終わる、終結する時のこと
4-17裁判(審判)
 日本語(さいばん)――法に基づいて訴訟を裁くこと。中国語では「審判」
 中国語――スポーツ競技で勝ち負けや反則の有無を判断すること。日本語では「審判」
4-18翻案
 日本語(ほんあん)――既成の作品の大筋を生かしながら、作り変えてゆく作業。「この映画は、シェークスピアのハムレットの翻案です」 
 中国語――ある人に関するそれまでの判決や歴史的な評価を覆して、新しい決定をくだすこと。「修正主義者として失脚した鄧小平は3度の翻案を経験した」

 以上、日本語と中国語の意味のちがいを並べてみました。これ以外にもたくさんあるとは思うのですが、基本的な語彙は拾ったと思います。

 2009年中国赴任時の日本語教室。

 学生達にとって、OA機器はお手の物でしたので、春庭老師は学生に教わりながらの教育機器学習でした。

<つづく>

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「日中の漢字熟語の意味ちがい」

2021-09-26 00:00:01 | エッセイ、コラム

20210926

ぽかぽか春庭ニッポニアにっぽん語教師日誌>日本語教師養成講座漢字教育基礎(1)日中の漢字熟語の意味違い

 日本語教師志望者への「漢字教育の方法指南その①中国語圏母語話者への漢字教育」
 第一は、中国語と日本語の漢字字体の違いを知ること。簡体字、繁体字を知らないと、作文などに書いてある中国繁体字が理解できず、いったい何を書きたかったのか、とんと想像できないこともあります。
 「わたしの家乡」の乡が郷の簡体字、「车すきです」の车は車、選ぶ=择、難=难、雲=云、頭=头、売=卖、買=买、豊=丰、億=亿、などなど、中国人学生は、ついつい簡体字を作文に書いてきます。 
 
 中国繁体字簡体字、日本漢字の対照表がありますから、順次覚えていくしかない。藝ー艺-芸、などはわかりやすい。體-体ー体、術―術ー术、などセットで覚える。 

 中国人への日本語教育で気をつけていくべき漢字教育は山ほどありますが、そのひとつ。中国学習者にありがちな「日本語漢字熟語を中国語の意味のまま」に思い込んでしまうことです。漢字が同じなので、意味も同じだと思い込んでしまい、きちんと辞書などで意味を調べない学習者もいるのです。
 以下、日本語と中国語で意味が異なる熟語を上げていきます。

タスク3-7 次の語彙の意味について、日本語と中国語の意味の違いを言ってください。 

1-1愛人 1-2丈夫 1-3大丈夫 1-4外人 1-5先輩

2-1下水 2-2階段 2-3趣味 2-4手紙 2-5情報 2-6案件 2-7縁故 2-8今朝 2-9顔色

  1. 3-1清楚 3-2可憐 3-3元気 3-4怪我 3-5緊w張 3-6得意 3-7快楽 3-8上品・下品 3-9馬鹿 3-10恰好 3-11結構

4-1覚悟 4-2教養 4-3作風 4-4勉強 4-5出世 4-6作為 4-7収集 4-8暗算 4-9遠慮 4-10温存 4-11合算 4-12我慢 4-13工夫 4-14無心 4-15留守 4-16結束 4-17裁判(審判)4-18翻案 

 

3-7 解答

1-1愛人(あいじん)
 日本語--妻以外に恋愛関係を持っている女性で、とくに経済的に援助をしている女性をさす。
 中国語--配偶者。妻または夫。
1-2丈夫(じょうぶ)
 日本語――身体や物がしっかりしていること、頑丈で壊れにくい。「丈夫な身体、丈夫な椅子」 古代日本語では「丈夫(読み方は、ますらお)」=強い男   
 中国語――男の配偶者、妻に対していう夫のこと。昔の中国語では、堂々とした強い成人男子のこと
1-3大丈夫(だいじょうぶ)
 日本語――問題ない、心配することはない、という意味。
 中国語――立派な一人前の男、古代の漢語の「丈夫」と同じ意味=夫
1-4外人(がいじん)
 日本語――外国人。   
 中国語――家族や親戚以外の「他人」。或いは、自分の属する組織や範囲以外の人。「私は外人とはつきあわない」と言った場合、「自分の所属しているグループの外の人とは交際しない」という意味になります。
1-5先輩(せんぱい) 
 日本語――同じ学校や職場に先に入った人、或いは先に卒業・退職した人。
 中国語――自分より前の、つまり親の世代のこと。中国語の「後輩」は自分より後の子供の世代。「先輩は、文化大革命で苦労をした」と言うとき、日本語なら具体的なひとりの人を指すのですが、中国語では「親の世代の人は、文革で苦労した」の意味になります。
 

2-1下水 

 日本語(げすい)――家庭などから出る汚水。上水の対義語 

 中国語――日本語と同じ意味のほかに、豚など家畜の内臓(もつ)(水に下げて煮る)、船が進水する、悪の道にはいる(普通の暮らしを営む陸から通常は暮らさない水へ下っていく)、布を水につける、など。

2-2階段 

 日本語(かいだん)――人が上がり下がりするための段になった通路。中国語では「台階、楼梯」

 中国語――日本語の「段階」の意味。物事が進む過程のひとくぎり。時間的な概念で、例えば、封建社会から資本主義社会に移行したことを社会が新しい「階段」に入った、という。

2-3趣味

 日本語(しゅみ)――読書、音楽鑑賞など、余暇の楽しみ。中国語では「愛好」に相当。

「私の趣味は薔薇の栽培です」 

 中国語――人生観(古代中国語、古典語のみ)2-4手紙

 日本語(てがみ)――書状、レター。手で書く文字「手」手で習う文字→手習い 

 中国語――トイレットペーパー。「トイレに行くこと=解手(手を解く)」手は用便の隠語。

2-5情報

 日本語(じょうほう)――インフォーメーション、中国語の「信息」。 

 中国語--「軍事情報」のように、国家の機密や安全にかかわる事柄。

2-6案件

 日本語(あんけん)――処理されるべき事柄。「外交案件」「予算案件」外交・予算に関して検討や処理すべき事案。日本語の「案」は、「アイデア」または「考える」という意味。考案、思案、妙案。日本語独自の漢字語「腹案、思案」。日本から中国へ伝わった漢字語「草案、提案」

 中国語――事件。中国語の「刑事案件、民事案件」は、日本語では「刑事事件、民事事件」。「案」は昔は机の意味。古代中国の役人たちが「案」の前に座って処理するさまざまな問題が「案件」。古代中国の役人たちが処理していた問題の多くは訴訟事件だから、「案件」は実質的に「事件」だった。

2-7縁故

 日本語(えんこ)――血縁、縁戚などの縁続き、人と人とのかかわり・つて。「東京には一人も縁故がない」「縁故をたよって就職した」

 中国語――理由、原因

2-8今朝

 日本語(けさ)――今日の朝「今朝は早起きしたので眠い」日本語の朝は日の出前後から数時間。

 中国語――今日、または今現在。中国語にはmorningのほかに「一日」の意味もある。

2-9顔色 

 日本語(かおいろ)――顔の色。「今日は顔色がよくないね。どうかしたの」

 中国語――顔だけでなく、いろいろなものの色。

 

3-1清楚

 日本語(せいそ)――女性や花の清らかな美しさをいう。 

 中国語――「はっきりとしている」という形容詞と「分かる」という動詞。

3-2可憐

 日本語(かれん)――いじらしい、かわいい。「可憐な花、可憐な少女」  

 中国語――かわいそうな。可憐的老人(孤独でかわいそうな年寄り)

3-3元気 

 日本語(げんき)――健康で勢いがよいこと。挨拶用語として「げんきですか?」 

 中国語――人だけでなく、社会、組織などの生命力、活力、精気の意味。

3-4怪我 

 日本語(けが)――(1)負傷 (2)失敗、思いがけないこと「深入りすると怪我をするよ」「怪我の功名」 

 中国語――単語としての意味はない。「我(私を)責める」「私のせいだ」という主語述語をもつ文。「怪」は「とがめる、責める、人のせいにする」という動詞。

3-5緊張

 日本語(きんちょう)――失敗が心配で心や身体が引き締まること、両者の関係がうまくいかず、今にも争いが起こりそうな状態。

 中国語--日本語と同じ用法のほか、物に関する用法がある。「最近鋼材緊張(さいきん、鋼材が不足している)」

3-6得意

 日本語(とくい)――(1)ある種の成功を収めて満足している人の気持ち。「大学に合格して得意になっている」(2)「得意なスポーツ、得意な料理」のように上手にできる事柄、「得意先」(ひいきにしてくれる客)

 中国語--(2)の用法は中国語にはない。(1)のみが使われる。

3-7快楽

 日本語(かいらく)――ここちよい、楽しい(日本語では肉体的感覚が強い)「男の快楽」というと、異性関係を含む身体的快楽の意味合いが強くなる。

 中国語1--主に精神的なものについての心地よさ。「快楽的単身漢」という中国映画のタイトルの意味は「家族親戚など係累がなく自由気ままに暮らす独身男」という意味

3-8上品・下品

 日本語(じょうひん・げひん)――日本語では人の言動を評価することば。上品な婦人、下品な言葉など。語源の仏教用語では極楽浄土に往生する人が9段階に分けられ、上の3段階を「上品」、下の3段階を「下品」ということに由来する。 

 中国語――人ではなく、物についていう。

3-9馬鹿

 日本語(ばか)――(1)知能の働きがにぶいこと(人)。「無知」の意の梵語mohaから来たらしく、「馬鹿」は当て字。(2)ナ形容詞「ばかな」は「愚かな」「有り得ないほど意外な」の意。「そんなバカな!」 

 中国語――「馬」のような「鹿」、鹿の一種。

3-10恰好

 日本語(かっこう)――体裁(ものの形、姿、様子)がちょうどよい。「恰好がいい男性」「この服は恰好はよくないけれど、暖かいよ」さらに、「恰好の値段」(値段がちょうど手ごろであること)、「50恰好の女性」(だいたい50歳くらいの女性)

 中国語――ちょうどそのとき、おりよく。「恰」は「ちょうど」、「好」は「よい」の意だから、「ちょうどよい」ことが中国語では「ちょうどよいとき」

3-11結構

 日本語(けっこう)――(1)満足のゆく状態であること(すばらしい)。「結構なお住まいですね」(2)まずまず満足の状態(かなり)。「この店の料理、結構いけるね」(3)現在の状態で満足しており、それ以上を必要としない様子(丁重に断る言葉)。「もう結構です」は、いろいろなニュアンスがあり、前後関係などから判断する必要があり、日本語学習者は要注意。「この文章、けっこう良い出来だね。(思った以上によく書けている場合につかう)」

 中国語――構造、構成。「この文章、結構良い」というと、中国語では、「この文は(表現はそれほどではないが)構造が良い」となる。

  つづきは次回 

 2009年中国赴任時の日本語教室


<つづく>

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「漢字教育サポートと支援」

2021-09-25 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210925
ぽかぽか春庭にっぽにあニッポン語教師日誌>日本語2021かんじのいい漢字教室(6)漢字教育サポートと支援

 中国人学生にとって、日本語語彙のうち、カタカナ語が苦手なことはわかっています。「もともとの日本語があるのに、なぜわざわざカタカナのことばでいわなければならないのか」と、理不尽に思うこともあるらしい。

 中国語なら「牛奶」一語でいいのに、日本語はミルクと牛乳を使い分けなければならない。スーパーで買う1リットル入りは牛乳だが、カフェで注文するときはミルク。カフェで「こうちゃ」を頼むのはOKだけれど、「奶茶」を飲みたいとき「牛乳紅茶」なんて言うと、発音が悪いもんだからウエイトレスに「は?」という顔される。「ミルクティ」と言わなければならない。

 ごはんは茶碗や丼に入っている。皿によそえばライス。
 牛肉ビーフ、豚肉ポーク、鶏肉チキン、じゃがいもポテト。スーパーでは買えた「たまご」ですが、レストランでは「かき混ぜ卵」じゃなくて、スクランブルエッグ。
 瓶とボトル、紙とペーパー、椅子とチェア、机とデスク、日常語の多くがカタカナことばと複数で覚えなければならない。
 食べ物とファッションは、次から次に「新しい語感」が求められて、新語登場。

 花屋という語があるのに、どうして「フラワーショップ」と言うのか、わからないまま、ふたつの語を暗記しなければならない日本語学習者の負担は大きい。初級では「ホテル」だけでよかったけれど、中級になれば「旅館」が出てきて、上級の読解には「宿屋」も登場。超上級では「旅籠」も。くるまと自動車とカー。
 カタカナ語も複雑。中国語の「电脑」は、パソコンとコンピュータのふたつの語を覚えなければならない。  

 誕生日のケーキの上にはロウソクでもキャンドルでもいいけれど、仏壇にキャンドルはともさない、などと、使われる場面や時代での使い分けができるものは説明しやすいですが、微妙なものも。
 中国語ではどちらも「厨房」と訳される「台所」と「キッチン」の違いをどう使い分けるか。「昔ながらの和風の家で料理するところは、台所」「新時代の洋風の家だとキッチン」という説明で終わりにしていますが、旅館やホテル、飲食業だと厨房という語も使われる。それ以上の使い分けは、自分で例を集めて分類してください、といっています。逃げ!

 中国語で「支持」は、日本語で「サポ-トする」「支援する」「支持する」。さて、どのような場合はサポートで、どんなとき支援する、といえるのか、使い分けは微妙です。

 初級では、日本語の文型(文法)の学習をしっかり行いますが、中級では語彙を増やすことが大切。
 語彙が増えれば増えるほど、「サポート交際と援助交際は同じですか」なんていう質問に答えなければなりません。援助交際は日本語語彙にあるけれど、サポート交際は聞いたことないけれど、、、、、くらいのことしか言えません。援助交際がエンコーという略語になって、今や女子中学生にも普及していることばになったごとく、サポート交際サポコーが定着するや否や。今のところ「パパ活」が優勢ですけど。の

 日本語教師、学習者への支援もサポートも、しっかり支えて行きたいと思います。

 2009年中国赴任時の日本語教室


<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「ホテルに2日間住む」

2021-09-23 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210923
ぽかぽか春庭にっぽにあニッポン語教師>2021日本語かんじいい漢字教室(5)ホテルに2日間住む

 中国漢字を5000以上覚えてきた中国人の日本語学習者は、日本語とまったく異なる漢字熟語には注意をはらいます。
 「手紙シューシー」は、中国語ではトイレットペーパーのことです。「手紙ください」と請われたとき、トイレットペーパーを渡すと、恋のチャンスもなくなる、なんて話は、初級の最初に笑い話として紹介してきました。

 しかし、中国人学習者の多くは、日本の漢字のほとんどは中国語の意味と同じだ、安心しています。 
 例をあげると、初級教科書に出てくる漢字熟語、日本語「平日」は中国語でも「平日ピンリー」ですし、「瓶」は「瓶子ピンズ」「宇宙船 」は「宇宙飞船」、発音(読み方)さえ注意すれば、意味はたいした苦労はなく覚えられます。

 非漢字圏の学習者が、一、二、三、上下という基本の漢字から一字一字、書き順音読み訓読み意味、と苦労して覚えなければならないのに比べると、中国人には漢字は楽勝にみえます。 

 ただし、中国人に苦手なのは「洗衣店」が「クリーニング屋」になるような、カタカナ語です。「便利店」は「コンビニ」、「面包」が「パン」、「電脳」が「コンピュータ」などは、拗音も長音も濁音もまちがいだらけのカタカナになります。「バン」「ぐりにんくや」「コンーピユダ」など。

 また、意味が近いけれど日本語と中国語でちがう表現もあります。意味がぜんぜん違うものは教師も注意するけれど、微妙なちがいだと、まちがいが多くなる。

 日本語では「住む」は、住民票があるなどの長期間居住する場合に使います。ホテルだと、1年契約などをしてそこに住民票を設置できる場合なら言えるのでしょう。ホテルに3日間宿泊なら「3日泊まった」は言えるが、「ホテルに3日住んだ」とは言いません。しかし、中国語ではホテルに数日滞在したときも「ホテル3日住んだ」と言えることに最近になって気づきました。「住」という漢字の意味範囲が日本語と中国語で異なっていたのです。私の漢語理解もまだまだだなと感じました。

 2009年中国赴任時の日本語教室
 

<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「倒す」

2021-09-21 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210921
ぽかぽか春庭にっぽにあニッポン語教師日誌>日本語2021かんじいい漢字教室(5)倒す

 春庭は、英語も中国語もナマかじりのままですから、学生に教わりながら勉強を続けています。日本語と中国語の漢字の意味の違い、一致するところ、一致しないところ、いろいろあります。

 たとえば、「コーヒーをカップに注ぐ」の「注ぐ」に当たる中国語動詞漢字は、「倒」で、把咖啡倒进杯子里(bǎ kā fēi dǎo jìn bēi zi lǐ , )。そのコップを倒してコーヒーをこぼしてしまったときも動詞は「倒」で、把杯子倒下来( bǎ bēi zi dǎo xià lái  )。
 どちらも、コップは斜めに傾けた状態になっているんだから、コップの状態は同じだ、というのですが、日本語母語話者としては、コップで飲める状態のときも「倒」、そのコップを倒して飲めなくなったときも「倒」では、なんだか釈然としません。

 しかし、中国で暮らしたときのことをよくよく思い返してみると。
 宴会などでビールを注ぐ動作を思い出します。
 日本で隣の席の人やウエイトレスさんにビールを注いでもらうとき、日本人同士なら、コップは立てて注いでもらうことが多い。


 しかし、中国の服務員さんは、たいていコップを斜めにかしげてビールをついでくれました。ひとりでつぐときも同じ。


 中国語日本語バイリンガルの先生は、「ビールをつぐとき、以前はできるだけ泡を出さないようにして注ぐのがじょうずな注ぎ方とされていたので、コップを斜めにしたけれど、最近は泡を好む飲み手も増えたので、コップを傾けないことも多くなった」と教えてくれました。
 でもやっぱりお酒を注ぐときは「倒」

 「タリバンは、アフガニスタン政府を倒した」は、「塔利班推翻了阿富汗政府。tǎ lì bān tuī fān le ā fù hàn zhèng fǔ」で、「倒」は使わない。

 同じ漢字でも意味する範囲はこのように少しずつ異なっており、まったく違うかまったく同じかどちらかなら問題は起きないのに、ほとんど同じ意味でありつつも微妙に異なっているときに誤解も勘違いも起きる。

 私は、朝6時25分から35分まで、テレビ体操をしてから家を出るようにしているのですが、体操の時間より少し早めにEテレをうつすと、テレビスペイン語講座とか中国語会話をやっています。
 中国語講座で、イモトアヤコが生徒になって、中国人の先生から「酒を注ぐ」という場面の中国語を教わっていましたが、中国人の先生は「倒酒 」「倒啤酒 」と、泡と関係なく「倒して」いました。
 「倒」の意味範囲が中国語と日本語で異なっていること、私はイモトアヤコの中国語講座で初めて知ったのです。

 日本語教師志望の若い人へ。
 日本語教師たる者、人とのコミュニケーションが好きなことも言語教師の資質のひとつ。同時に、ことばへの興味を常に持ち続ける「ことばオタク」でもあることが必要です。教えるというoutputばかりの教師は枯渇してきます。常に日本語にも日本語と他言語との対照言語学にも興味を持ちさまざまな情報をinputして、毎日生き生きとすごすこと、楽しくことばとかかわっていること、これが日本語教師だけでなく、すべての語学教師に大切なことと思います。

 これからも言葉の微妙な違い、留学生からもテレビからも学ぶことが多いでしょう。
 もう少し、日本語教師として知っておいたほうがいい中国語漢字と日本語漢字の意味の差異について基礎を固めましょう。

<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「木偏に秋」

2021-09-19 00:00:01 | エッセイ、コラム
21200919
ぽかぽか春庭ニッポニアにっぽん語教師日誌>日本語2021かんじいいかんじ教室(4)木偏に秋

 中国人にとって、意味はわかる知っている漢字でも、読み方は苦手。訓読みが苦手なのは当然として、音読みも、古代中国語である漢音呉音唐宋音と、現代中国語発音はかなり異なるので、漢字の読みはひとつひとつ覚えていかなければなりません。
 さらに、日本で作られた漢字「国字」は、畑も峠も凩も、中国人にとっては初めて見る漢字です。

 漢字は自分たちが本場だと思っている留学生に、ときどき出す「日本国字クイズ」「訓読みクイズ」
 例題は、さきほどの 畑、峠、凩
 中国で習ったことのない漢字もあることを自覚させて、さて、クイズです。

1)春夏秋冬クイズ
・魚偏に春夏秋冬
①魚+春 鰆 ②魚+夏 [魚夏] ③魚+秋 鰍 ④ 魚+冬 [魚冬] 
 答え)①さわら ②わかし(ブリの稚魚)、③かじか いなだ どじょう ④このしろ
・木偏に春夏秋冬
 ①椿 ②榎 ③ 楸  ④柊
 答え)①つばき ②えのき ③ひさぎ・きささぎ(きさらげ)④ひいらぎ

2)東西南北クイズ(風の名前)
 ①東風 ②南風 ③東北風  ④東南風
 答え)①こち  ②はえ ③ならい ④いなさ

3)鳥のなまえ
レベル1 ①鵜  ②鶉  ③雉  ④ 郭公 ⑤孔雀 
レベル2 ①鶯  ②鷽  ③鵲  ④鴫  ⑤鵯  
レベル3 ①翡翠  ②啄木鳥  ③矮鶏  ④金糸雀  ⑤珠鶏 
レベル4 ひとつが読めればふたつともわかる
① 鴇・朱鷺・桃花鳥 ②木菟・角鴟  ③鵙・百舌  ④鳧・鴨 ⑤雲雀・告天子  ⑥鶩・家鴨 ⑦信天翁・阿房鳥  ⑧鸚哥・音呼  ⑨鵞鳥・鵝鳥 
レベル5 ①伽藍鳥  ②鷦鷯 ③鶺鴒  ④山魚狗 
 
答え)レベル1 ①う ②うずら ③きじ ④かっこう ⑤くじゃく
レベル2 ①うぐいす ②うそ ③かささぎ ④しぎ ⑤ひよどり
レベル3  ①かわせみ ②きつつき ③ちゃぼ ④カナリア ⑤ほろほろちょう 
レベル4 ①とき ②みみずく ③もず ④かも ⑤ひばり ⑥あひる ⑦あほうどり ⑧いんこ ⑨がちょう  
レベル5 ①ペリカン ②みそさざい ③せきれい ④やませみ
 
 いかがでしたか。私も、熟字訓や動物植物名の漢字ではまだまだ知らないものがあります。

 先日、サントリー美術館に行ったおりも、漢字の勉強ができました。
 酒井抱一「楸に鷦鷯図 きささげにみそさざいず 」19世紀の絵が展示してありました。漢字のフリガナを見て、あれ?と思ったのです。
 娘は「鷦鷯って、みそさざいって読むんだ。はじめて知った」と言う。私は「楸は、ひさぎっ読むんだって思っていたのに、キササゲって書いてある」と思いました。

楸 (ヒサギ)
植物。トウダイグサ科の落葉高木,園芸植物,薬用植物。アカメガシワの別称
楸 (キササゲ・ヒサギ)
学名:Catalpa ovata
植物。ノウゼンカズラ科の落葉高木,園芸植物,薬用植物
出典 日外アソシエーツ「動植物名よみかた辞典 普及版」

 ドクダミが、漢方薬と使われるときの名は十の効能があるところから「十薬じゅうやく」という名を持つのと同じく、ヒサギも漢方薬としての名がキササゲなのかもしれません。また、鳥の名や植物の名は、地方ごとにさまざまな呼び名があるので、方言なのかもしれません。

 いずれにせよ、鷦鷯の読み方も、楸の読み方も、硬くなった脳を活性化することができ、美術館展示、ありがたし。

 酒井抱一「楸に鷦鷯図」
 

<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「太宰治の愛人は中国人だと思った、という誤解」

2021-09-18 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210918
ぽかぽか春庭ニッポニアニッポン教師日誌>日本語2021かんじいい漢字教室(3)太宰治の愛人は中国人だと思った、という誤解

 多くの非漢字圏母語話者の日本語学習者が「日本語はむずかしい」と嘆く要因のひとつが、漢字です。しかし、中国語母語話者にとって、すでに中国で習ってきた5000字の漢字が身についていますから、漢字の意味の理解は圧倒的に早く、他の非漢字圏学習者に比べて有利です。
 次に有利なのは、漢字は学習してこなかったけれど、母語の文法(ことばの並べ方)が日本語と同じである韓国朝鮮語、モンゴル語、トルコ語などの話者。ことばの並べ方が同じなので、語の入れ替えをすれば、すぐに日本語がはなせるようになる。
 一番有利なのは、母語がモンゴル語で、学校で漢字教育を受ける中国内モンゴルに住むモンゴル族です。

 中国人の間違いは。意味が近いけれど、日本語と中国語でちがう表現です。
「愛人」は、中国語では妻や夫などパートナーのことですが、日本語では「正式な結婚をしている妻&夫のほかの恋人のこと」などの、意味が異なる場合は教師も注意を喚起しますが、微妙な違いだと学生も教師も気づかないまますごしてしまうことも。

 「工作」という語、初級で出てくることはそれほどないです。なので、語彙を調べないまま中級に進むと、誤解したままのことも。
 「夏の工作」という語を見たとき、日本語母語話者なら、夏休みに宿題で作った自由研究の工作を思い浮かべますが、中国人学生は「夏休み中のアルバイト」と思います。「工作」は、中国語では「仕事」という意味だからです。「工作」が出てきたときは要注意。

 初級教科書で出てくる語には語彙表(訳語表)がついているのでまだ誤解は少ないですが、中級上級となり、中国語漢字語彙が増えてくると、意味はわかると思って辞書をひかない学生も出てくる。
 つい先日も「中国人は、知っている漢字だと意味もわかると思って辞書をひかない」という例に遭遇しました。

 Oさんは、来日して20年の女性。中国政府出資会社の総経理(社長)という要職をこなしつつ中学生女子の子育て中。多くの人の支えを受け、2年前に日本の私立大学で博士号を取得した努力家です。

 しかし、自分の日本語は基礎がしっかりしていないと感じて、もう一度基礎から日本語を学び直そうと思いたちました。コロナ禍のせいで、中国と日本の往復ができず、仕事がなかば開店休業状態になったためもあります。(リモートではむずかしい対人の仕事中心なので。)

 博士論文の「発表原稿」の添削を頼まれたことをきっかけとして、日本語の基礎と「日本の歴史文化社会」についてのレクチャーをすることになりました。
 ある日の個人授業で、日本の「華族制度、爵位、公侯伯子男」について説明する機会がありました。最近の歴史教科書には、江戸時代の「士農工商」という身分を掲載していないそうです。この身分制度は、実際の江戸社会を反映していないと考える歴史家が多くなったからです。
 しかし明治以後の身分制度、平民士族華族は、法的な制度であり、社会のなかで一定の機能があった制度です。

 「華族」と言う語、初級中級でも出てきません。
 Oさんは、「華」は「中華=中国」という意味だと考えました。「チベット族」「モンゴル族」などと同じく、「華族」という語は「中国族、中国人」のことだと信じて、Oさんは「華族」の意味を調べたことはありませんでした。

 太宰治を主人公とする映画を見た時、太宰の愛人のひとりが「華族出身」と聞いて、Oさんは「へぇ、太宰治の妻は日本人だけれど、愛人は中国人だったんだ」と、思い込みました。映画の中の「華族の女性」は、とても中国人とは思えないくらい、日本語がなめらかです。

 春庭が華族制度について説明したあと、Oさんは「センセー、わたし、初めてわかりました。太宰治の愛人は、中国人じゃなかった」と、ようやく理解した感動を述べました。
 「華」も「族」も、意味がよくわかっている漢字だから、熟語「華族」はわかっていると思い、日本語の辞書をひかなかったために起きた誤解例です。華族とは、中国族ではなく、日本の貴族制度のことだった。すでに歴史的なことがらになり、現代社会には必要のない語なので、Oさんは「華族」の意味を誤解したままだったのです。

 ちなみに、このときの会話。
 「あの、センセー、小説家が女の人といっしょに死ぬ日本の映画を見ました。男の人は小説家ですけど、名前、忘れました」「女性といっしょに死んだ作家で有名な人は、婦人記者といっしょに死んだ有島武郎か、美容師と死んだ太宰治ですが、ほかにもいたっけな」「あ、センセー、人間なんとかという映画です」「ああ、それじゃ、太宰治ですね、『人間失格』という小説は有名です。映画のタイトルは、『人間失格太宰治と三人の女たち』でしたね。でも、華族が出てくるのは、人間失格ではなくて、斜陽という小説です」

「センセと話していると、今まで20年も日本に住んできて、わかっていなかったことが、次から次によくわかるようになって、すごくうれしい」

 私にとっても、「華族」を中国人のことだと思い込む、というような例を知ることができて、とてもうれしい。日本語教師の「なんでも引き出し」にまたひとつよい例をしまうことができました。

 『斜陽』に出てくる華族出身の愛人太田静子の娘太田治子も、本妻津島美知子 の娘津島裕子もどちらも小説家になった話などして、華族の話題を終わりにしました。

 小栗旬が太宰を演じる「人間失格~」を、私は見ていなかったのですが、見ようかと言う気になりました


<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「モモにチュウイ!」

2021-09-16 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210916
ぽかぽか春庭にっぽにあニッポン語教師日誌>日本語2021かんじいいかんじ教室(2)モモにチュウイ!

 漢字教育について、現在の受け持ち日本語クラスは、春庭にとって、はじめての教育経験となります。
 今教えているのは、漢字圏中国人と非漢字圏(ネパール&ベトナム)の混成クラスなのです。

 これまで、中国人クラスには「日本漢字と中国簡体字の字形の違い」と、音読み・訓読み、熟字訓などを教えればよかったし、非漢字圏学生への初歩の漢字クラスには、「非漢字圏学生への漢字授業KnowHow25年間」を私の財産として、効果的な授業を模索し実施してきました。

 しかし、混在クラスでは、どちらの授業方法も使えない。漢字の字形成り立ちや書き順を教えても、中国人学生には退屈。しかし、日本で初めて漢字を習う学生には、私がアラビア文字、タイ文字、ビルマ文字を習ったときにとまどった以上の難しさがあることは想像に難くない。(ハングルは楽勝でした。人工的に作られた合理的な文字なので)

 漢字圏学生が漢字を知らないネパール人をばかにしたりしないように、私はときどきホワイトボードにネパール文字(ヒンディ文字)を書かせて、中国人に「これ、読めますか」と尋ねます。

 ある日はホワイトボードに「म:म: 」とネパール学生に書いてもらいました。中国人に「はい、これは中国人も知っている料理の名前です。読んでください」と尋ねました。むろん、だれも読めません。ネパール人はみな「うんうん、知っているよ」と言う顔。
 こたえは「モモ。ネパールの蒸し餃子です。シャオロンパオ(小籠包)のほうがわかるかな」
 「なあんだ、ぎょうざかぁ」

 ネパールの蒸し餃子(小籠包)「म:म: モモ」


 こんなやりとりで、ネパールにはネパール文字(ヒンディ文字)があり、中国人にヒンディ文字が読めないのと同じように、ネパール人が漢字が書けなくても当然、ということ、くぎ指しておきます。

 自分たちが漢字が書けるからって、えらいわけじゃない。どの国にも固有のことばがあり、ある国には固有の文字がある。
 お互いの文化や言語を尊重しあって、他の国の異文化、ことなる言葉を学ぶことで世界が広がるのだ、ということを学生に感じさせながら、漢字授業を進めていきます。

 ネパール人のための「漢字書き方教室」を、通常クラスとは別に設置し、漢字の成り立ちと書き順の初歩から指導してきました。(ベトナム人3人のうち、2人は中華系で、漢字をある程度習っており、漢字がまったくわからなかったのはひとりだけ)。

 ベトナムもかっては中国文化圏の一部であり、知識階級は漢字を使っていました。いまでも、ベトナム語語彙の40%ほどは、漢字由来のことばです。たとえば、「注意」は、ベトナム語「チュウイ」ですし、「衣服」は「イフック」です。しかし、非知識階級に文字を広げる識字教育のために、ベトナムはフランス植民地になったことをきっかけに、ベトナム語表記法として、アルファベットを採用しました。(Chúng tôi đã sử dụng bảng chữ cái làm ký hiệu tiếng Việt.)

 非漢字圏の学生に、漢字の形が印象に残るよう、あの手この手で漢字を教えます。「大きい」のときは、両手両足を広げ体で「大」の字をつくります。「馬」は、下手な馬の絵を書き、そこに馬の文字を重ねて、形が印象に残るように教えていきます。
 難点は、私が書く馬の絵、豚だか犬だか、よくわからない姿になることです。学生が「馬」という漢字に「いぬ」というフリガナを書いたとしたら、それは学生のせいではなく、あまりに絵心のない教師のせい。

<つづく>
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「漢字授業を牽引する」

2021-09-14 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210914
ぽかぽか春庭ニッポニアニッポン語教師日誌>日本語2021かんじいい漢字教室(1)漢字授業を牽引する

 春庭の漢字力。読むほうはなんとかなっても、書くほうは貧弱です。
 もともと漢字に強くはなかったですが、「漢字の読み方」に関しては、それほど劣ってもいないと信じて日本語授業を続けてきました。しかし、書くほうとなると、年をとればとるほど書けない漢字が増えてきます。むかしは、薔薇も憂鬱もなんとか書けたのに、ワープロを使いだして30年。画数の多い字はほとんど書けないし、「読めるが書けない」漢字がどんどん多くなりました。

 先日は「牽引する」の「牽・牽く」について、「あれ?これも読めるけれど書けない」と言うことに、ブロ友yokoちゃんのブログを見て気づきました。

 「牽く」の「牽」の漢字成り立ちは「玄+ワ+牛」であることを教えてもらいました。書き順サイトでちゃんと調べれば、「玄+ワ+牛」であることが出ているのに、私は「ナベブタ+く+ノ+ワ+ム+牛」という字だと思っていました。
 この字の書き順を留学生に教えることは、今まで一度もなかったことは幸いでした。
 
 牛が「牽引する」(画像借り物)



 書き順が間違っていることを自覚している漢字、たとえば「飛」は、左側のイを4・5画目に書き、最後に真ん中の棒を書くのが私の書き順。留学生には、書き順サイトで「これが正しい書き順」と紹介したうえで、「私は、こう書きます」と、自分流を押し通してきました。

 画数から漢字検索をしなくても、スマホなどで漢字検索ができるようになった現代では、書き順にこだわりすぎて、漢字嫌いの学生にしてしまったら、そのほうが悪いと思い、あまり書き順について厳しい指導はしなくなりました。「口」を下からぐるりと一筆で書こうとする学生には、さすがに注意しますが。

 書道をやる場合には、書き順を正しく書かないと、字形が整わない、ということもありますが、パソコンのワープロ機能を使いこなして書くなら、同音異字の漢字使い分けがきちんとできるほうが大切です。

 春庭がこれまで、「日本語教師志望の日本人学生」に「漢字テスト」として書かせてきた同音異字使い分けテストを、再掲載します。

第1問 キシャのキシャがキシャを取材しキシャでキシャしたのは、いつですか。
第2問 コウカイのコウカイを航行したコウカイ日誌をコウカイしたら、まちがったところがあってコウカイした。すぐにコウカイしたい。
第3問 あのコウエンでおこなわれるコウエンをコウエンするためにコウエンなる理想をコウエンしたのだが、とてもコウエンだったと評判だ。 

第1問 貴社の記者が騎射を取材し汽車で帰社したのはいつですか。
第2問 紅海(黄海も可)の公海を航行した航海日誌を公開したら、まちがったところがあって後悔した。すぐに更改したい。
第3問 あの公園でおこなわれる講演(公演も可)を後援するために高遠なる理想を口演したのだが、とても好演だったと評判だ。
 
<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「重語アセアセ」

2021-09-12 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210912 
ほかぽか春庭ことばのYaちまた>新語流行語2021(2)重語アセアセ

 日本語教師の言葉袋は何でも袋。何でもかんでも詰め込むので、整理整頓できない春庭は、新しくことばを知っても袋の奥で行方不明になり肝心なときに使えない。

 留学生がバイト先の若い日本人から聞きかじった若者ことばを質問してきたときにも、余裕で答えてやりたいと心掛けてはいるのですが。若者ことばに疎くなってきた現在、留学生に教わる若者ことばも出てきます。アセアセも最初に聞いたのは、留学生からでした。その後、ネットの中でよく見かけるようになりました。

 「センセー、ヒトビトはヒトがいっぱい、山々は山がいっぱいですね」
 「そうそう。でも図書館に本がいっぱいあっても本本にならないよ。重ねて使えることばは多くないです」

  東洋文庫のモリソン文庫前



 「アセアセは汗がいっぱいね。OK?」
 「そう。同じことばを重ねてつかう、アセアセは汗がいっぱいのとき使って間違いじゃありません。でも、若い人が使っているのは、それだけじゃありません」。

 あわてて焦っている時に、汗がどっとでる。汗かくことから派生し、 困ったり失敗したりするようすを、「アセアセ」と表現する。ほめられ照れくさいときもつかえるかな。

 アセアセのように、ひとつの語を重ねる言葉を「重語」といいます。名詞をふたつ重ねる語はそれほど多くありません。と、に、をつけて副詞として用いたり、しい、いをつけて形容詞として用いたり。
・粒→粒つぶ  用例)いちご、あのつぶつぶつとしてるのが苦手で食べないんだよ。
・丸→マルマル 用例)このあかちゃん、まるまるとしていてかわいい。
・黒→黒ぐろ  用例)夜の闇は黒々と広がっていた。
・段→段だん  用例)日本語学習もだんだんと難しくなってきた。
・はな→華々しい 用例)大谷の活躍は華々しい。
・冷え→冷え冷え 用例)冷え冷えとした部屋に入った。←動詞「冷える」
・晴→はればれ 用例)彼は祝典にはればれと出席した。←動詞「晴れる」
・美→美美しい  用例)美々しい衣装で着飾った鹿貴婦人貴婦人たち
・神→神神しい(こうごうしい)用例)出雲のお社は神々しく建っていた。
 (ちなみに、ネット用語「神ってる」も、名詞の動詞化の例として日本語の造語法にあっているのです)。

 形容詞の語幹を重ねることで、意味が強調される語が作れます。名詞を重ねるより多い。
・怖い→こわごわと 用例)こわごわと深い穴をのぞきこんだ。
・早い→はやばやと 用例)遠足の日ははやばやと起きたものだ。
・広い→広びろと  用例)平野がひろびとと開けていた。
・高い→高々と   用例)旗を高々とかかげた。
・重い→重々しい  用例)彼の言葉は重々しく響いた。
・軽い→軽々と、軽々しい  用例)軽々しい行動をしないでください。

 「長い」は長ながしいという重語になるが、「短い」は、「みじかみじかしい」にはならない。「美」は重語になるが「うつくうくつしい」はない、など、語形の制限はあるようですが、形容詞も重なることで意味が強調されるのはオノマトペと同じです。

 重語の造語法について、日本語学の論文集を探せば見つかることと思いまが、留学生にそこまで詳しい日本語解説は求められていないので、「センセー、こけがいっぱいのお寺にいきました。作文、コケコケのお寺の庭、書きたいです。いいですか」「え~。こけこけって言わないなあ。でも、面白いねコケコケ。流行るかも」くらいの解説で終わり。

 名詞が重なった「アセアセ」から、重語について考えてみました。

<おわり>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「昭和語ぴたりと、平成ぴったんこ、令和語びったびた」

2021-09-11 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210911
ぽかぽか春庭ことばのYaちまた>新語流行語2021(1)昭和語ぴたりと、平成ぴったんこ、令和語ビッタビタ

 ことばは生まれては消え、なかには生き延びるものもあらわれる。
 2020年はコロナ関連の語がどっと出て、まだまだ「密」も「濃厚接触」も現在進行形で使用されています。

 2021年、上半期の新語。
 まだまだコロナ関連が続き「人流」「まんぼう」「家飲み・路上飲み」「おうち時間・巣ごもり需要」など、上半期によくニュースなどで聞かれました。「まんぼう」とは蔓延防止措置の省略語。なんでも仮名文字4文字にしてしまう省略法ですが、最初に聞いたときは、魚のマンボウがコロナに関係しているのかと思いました。

 コロナ関連語「蔓延」の世の中ですが、オリンピックパラリンピック期間中は、競技のなかから「新語」「はやりそうなことば」も生まれました。冬季オリンピック・カーリングでよく聞いた「そだねー」が2018年の流行語大賞に選ばれたのは記憶に新しいところですが、さて、2021年は。

 「ボッチャ」という競技を見た人びとが多かったことから、ボッチャ競技の解説で使われた「ビッタビタ」という語を耳にした人が増えました。これは、新語流行語の中でも、近年にない例です。なぜなら、オノマトペ(擬音語擬態語)が新しく、人々に浸透することはそうはないからです。マンガやアニメによってさまざまなオノマトペが現れては消えるのですが、人々に浸透し定着することはそう多くはありません。特に、音を表す擬音語ではなく、状態様子を表す擬態語においては。

 新しい擬態語が定着した例としては。
 「花の子ルンルン(1979)」というアニメが放映されたあと、林真理子が「ルンルンを買っておうちに帰ろう」というエッセイを出版し(1982)、ルンルン擬態語として定着しました。楽しく上機嫌なときに「今日はルンルンだよ」などと表現するようになりました。

 日本語はオノマトペが非常に多い言語です。(たぶん、世界中の言語の中でもトップクラス)。
 日本語は副詞が少ない言語ですが、オノマトペに「に・と」をつけて副詞として用いることができ、副詞の少なさをおぎなっています。
 副詞には、程度頻度副詞(とても、かなり、しょっちゅう)などや、状態を表す副詞(ゆっくりと、そっと)などがありますが、数は多くないです。
 英語ならbeautifulという形容詞があれば、yをつければbeautifulyという副詞になるので、形容詞の数だけ副詞も作れます。
 日本語も形容詞「大きい」を「大きく」とク活用にすれば副詞として用いることはできるのですが、品詞はあくまでも形容詞の副詞形です。

 副詞を補うのがオノマトペ。
 オノマトペ・音を言語化した擬音語。ようすをことばにした擬態語があります。
 弱い雨が降っていれば「しとしとと降る」濁音にして「じとじと」にすると湿度が高くて不快なようす。「ぽとぽと雨だれが落ちる」に対して「ぼとぼと」落ちるでは、水の量が多い。ほとんどのオノマトペが、濁音にすることによって、より強く激しいようすを示すことができます。

 ドアをトントンとノックするのはいいけれど、ドンドンとたたいたら、寝ている人も起きる。カリカリかじるのはいいが、ガリガリかじったら、穴があく。という具合に、ほとんどのオノマトペは、濁音半濁音で強弱を表します。キラキラ輝くのとギラギラ光るのでは、光る程度がどれほど違うか、日本語母語話者は、感覚としてつかんでいます。

 「ぴったり」という副詞があります。ある物にほかのものが近づいて離れないようすを表します。「彼は子供にぴったりと寄り添った」また、ちょうどよく合う様。「この靴のサイズはぴったりだ」
 平成時代には「ぴったし」「ぴったんこ」などがよくつかわれるようになりました。
 そして令和。
 ボッチャ競技のルールでは。ジャックと呼ばれる白い基準ボールにどれだけ近づけて投げられるか、によって得点を競います。


 昭和語で言う「ぴったり近づける」に対して、もっと完璧に隙間なく近づけたボールを、解説者は「ビッタビタ」と表現しました。ピッタリより強いビッタリをさらに2倍にして「ビッタビタ」です。
 ボッチャチームリーダーの杉村英孝選手が何度もビッタビタのボールを出すので、解説者も何度も「ビッタビダ」と叫び、茶の間でテレビ観戦している 視聴者は、いやおうなく「ビッタビタ」を覚えました。
 今後ボッチャ競技を見るたびに、人々は「ビッタビタ」になりますように、と願うことでしょう。このオノマトペ、日本語語彙に定着するでしょうか。

 ルンルンのように「ビッタビタ」が定着するかどうかは、まだわかりません。3年後にも使われていたら新しもん好きの三省堂が辞書に載せるでしょうし、10年後にも残っていたら、岩波あたりも辞書搭載する。
 さて、ビッタビタの将来は?

 私の子供時代には聞かなかったオノマトペ。「心臓バコバコ」とか、「胸キュン(キュンキュン)」「ツンデレ」など、長く使われそうなオノマトペもあるし、「ビサビサ(完全に錆びているようす)」など、定着しないうちにすたれた語もあります。
 「ロリロリ男(性的対象としてロリータのような少女を選ぶ男性)」などのことばも、今はあまり聞かぬなあ。

 あと10年、ビッタビタの行く末を見守りたいと思います。日本語ウォッチングの愉しみ、

<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「昭和の暮らしを続けるいじわるばあさん」

2021-09-09 00:00:01 | エッセイ、コラム
20211002 
ぽかぽか春庭日常茶飯事典>2021二十一世紀日記夏(5)昭和の暮らしを続けるいじわるばあさん

 桜新町にある長谷川町子美術館、私は1度行ったことありますけど、娘はいったことないので、出かけました。

 桜新町駅からまっすぐサザエさん通りを歩きます。


 私が以前来たときにはなかった長谷川町子記念館が増設されていました。
 町子が集めた美術品の展示は長谷川町子美術館、町子の作品展示は記念館というように、分けて展示されていました。

 長谷川町子美術館の展示は、「深く息を吸って-緑の世界」と 題された収蔵品。夏の緑あふれる風景画が並べられていました。
 娘が好きな岡鹿之助の絵やエミール・ガレのガラス作品が展示されていたので、ゆったりながめて、記念館へ。

 記念館前の「いじわるばあさん町子さんサザエさん」といっしょに。


 さざえさんのアニメはむかしのように毎週見るということはなくなりましたが、たまにチャンネルを回すこともあります。
 最近あまり見ない、というのは。さざえ一家はやはり「昭和の家族」という思いがあり、平成や令和の時代の中で生活するサザエさんより、七輪で焼いていた秋刀魚を盗られて、ドラ猫を追いかけるさざえさん、に親しみを感じるからです。

 記念館の中に再現されているサザエ一家の茶の間、板塀の落書き、道にマルを描いて石蹴りをする子どもの遊び、なども私にはなつかしい昭和の光景。
 そして昭和の最後に生まれ、平成時代に育った娘にとっても、「そうだよね、ハハの子どものころは、パソコンもスマホもなかったんだもんね」はい、スマホどころか、家に固定電話を持つ家も少なかった。

 私は、高度成長期の中に育ち、父が夏冬のボーナスをもらうたびに、家電が家の中に増えていく時代を経験してきました。私が生まれた年に連載が始まったサザエ一家も、家の中に洗濯機が増え冷蔵庫が増え、暮らしぶりは変わりましたけれど、お父さんが部屋着として丹前やどてらの和着て着ていることやフネさんが和服に割烹着を着て台所にたつ姿とか、イメージが焼き付いています。サザエ一家のイメージは、令和の今とはかけ離れています。

 令和の時代、板塀への落書き体験も、ハイテクです。白墨は電子チョークで、塀に絵を描くとコンピュータによってチョークが描いたとおりに表示され、時間がたつと自動的に消えるしくみ。

 ハイテク落書き
  

 記念館の特集展示は「いじわるばあさん」でした。

 ほのぼのほんわかのサザエさんに比べて、痛烈な皮肉といじわるが持ち味のいじわるばあさん。
 原作の中には、今ではアウトのいじわるもあるのですが、壁に貼られた原画をみていくと、思わずクスリとわらってしまう四コマがあります。

  

 長谷川町子の年譜事跡もゆっくりながめ、記念館内のカフェで一休みして、桜新町へ戻りました。
 私の思考も嗜好も志向も、昭和に浸りきって成長したため、令和にはおいてけぼりです。いじわるったって、せいぜい与党の悪口書きならべる程度で。
 私の生活も「昭和のかほり」立ち上っていますが、七輪でサンマ焼いたりはしておらず、そこそこパソコンも使えている。

 久しぶりに春庭テーマソングを再掲します。ときどき歌わないと忘れっちゃうからね。これもある意味「昭和の歌」。いまじゃ誰も歌わない。
 曲わからない人のための「初音ミク歌唱バージョン」
【Hatsune Miku】 インターナショナル(日本語版): The Internationale. Japanese version. 【Vocaloid 2】初音ミク - YouTube 

春庭テーマソング「食べ放題インターナショナル」
♪ 起て飢えたる者よ 今ぞ日は近し
食えよ我が腹へと 暁(あかつき)は来ぬ
忘却の鎖 断つ日 肌は血に燃えて
海を隔てつ我等 腕(かいな)結びゆく
いざ起ち食わん いざ 奮い立て いざ
あぁ インターナショナル 我等がもの
♪ いざ闘わん いざ 奮い立て いざ
あぁ インターナショナル 我等がもの♪

♪ 聞け我等が雄たけび 天地轟きて
脂肪越ゆる我が腹 行く手を守る
満腹の壁破りて 固き我が腕(かいな)
今ぞ高く掲げん 我が勝利の旗
いざ起ち食わん いざ 奮い立て いざ
あぁ インターナショナル 我等がもの
♪ いざ闘わん いざ 奮い立て いざ
あぁ インターナショナル 我等がもの♪
 
 この夏に「食べ放題」店に行ったのは、「十王図」を見に行った時。神奈川県立博物館へひとりで行ったとき、中華街で「ハラはち切れるまで」食べたのでした。9月の検査に向けて、 今ちょいと自粛中。

<おわり>
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「古希+2いじわるバーさんの繰り言」

2021-09-07 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210907
ぽかぽか春庭日常茶飯事典>2021二十一世紀日記秋(4)古希+2いじわるバーさんの繰り言

 免許更新も無事に済み、春庭めでたく古希+2歳でございます。古来稀なりがさらに稀稀になり、、、、と言っても、今の日本70代女性なんぞはうじゃうじゃいて、100歳だって稀ではないのだから、そう嬉しがってばかりもいられない。余裕の年金暮らしをするには、年金のほかに夫婦で2000万円の蓄えが必要と騒がれたのは数年前のこと。今では「余裕の老後生活」を送るには、株や証券売り抜けるか、政治家になって利権利殖でたんまり貯めるか、IT長者になるか、道は狭く険しい。もともと株にもITにも縁遠い庶民には無理ムリの話であることがみなに浸透したためか、あまり2千万だいや1千万でもなんとかなるとか騒がなくなりました。

 自慢じゃないが、貯金はない。夫の借金も返済が終わったもよう。夫の会社の運転資金借金なので、私は会社の借金総額が1千万円になった、と言う話までは聞いていたけれど、そのあとはどうなったのか、とんと知らぬ。私の借金(子育てのために借りた大学と大学院の育英奨学金。奨学金をこどもふたりを育てる生活費に当てていた)の未納分を夫が支払ったので、会社の借金も親が残した貯金でなんとかしたのだろうと推察するばかり。夫の父親は堅実な銀行員。私の父はお堅い鉄鋼会社社員だったというのに、夫婦して浮き草稼業でした。

 幸いに、夫の親が残した家があるので雨露しのげる。毎日の働く場があるので、親子の食い扶持はかせげる。

 楽しみ事も。無料の美術館やぐるっとパスで、この夏もずいぶんと美術館へのお出かけを楽しみました。消毒換気きちんとされていて予約制などで密も避けられ、美術館はもっともコロナ時代に適したお出かけ先でした。夏の美術館巡りについては、のちほどまとめてUP。

 この夏、残念だったこと。オリンピックの水泳とバレーボール、パラリンピックのボッチャと水泳と閉会式のチケットが当選していたのに、無観客になったこと。おとなしくテレビ観戦しました。
 もともと五輪は「金持っていて選手育成費や強化費をたくさん出せる国が強いのだから、勝敗は金しだい」と思っていたこともあり、来年まで延期されるほうがいいかと思いましたが、パラリンピックは、やはり選手の体調しだいで、来年になったら出場できない人もいるだろうと思いました。今年やれてよかったという選手もいただろうから、一概に来年まで延長とはいかなかったと思います。

 パラリンピック、熱戦つづきで金10個を含むメダル51個。個々の選手の努力はむろんですが、やはりお金持っていて選手強化できる国が勝ったとは思います。レース用の車いす(レーサー)は一台100万円。国民の年収がひとりあたり1年10万円いかないという国もあるのに、100万円のレーサーなど夢のまた夢。

 今後パラリンピックを続けるなら、アジアアフリカや南米などの「身障者は生きていくのもむずかしい」という国の選手育成を、世界全体ですべきだと思います。北欧のある選手。アフリカの最貧国の出身で、自国では「物乞い」をしてかつかつ生きていたと。
 日本の選手活躍はうれしかったですし、車いすラグビーや車いすバスケットなどの競技としての面白さをテレビ観戦でもみなが感じてくれたのはよかったと思います。とくに、ボッチャやゴールボールなど、これまで知られていなかった競技をみなが「スポーツとして面白い」と言うようになったのは、今回のパラリンピックの成果だと思います。

 これをよい機会として、ユニバーサルスポーツや、世界のバリアフリー化が進むといいですし、障害がある人の社会進出が増えるといいのですが、、、たぶんそううまくはいかない。パラリンピックに感動したという人の何割が「自宅の隣に障碍者施設を建設する」というときにもろ手を挙げて賛成するのか。これまで通り「そういう施設が近所にできると、我が家の土地値が下がる」とか言いだす人がいると思う。「社員の何割かは障害を持つ人を雇うように」という法律が徹底施行されたとき、「作業能率の落ちる人に同じ給与は出せない」という会社がないとは思えない。

 娘が応募したパラリンピック観戦チケット、ボッチャの席と水泳の席が当選していました。水泳は、木村選手と宇宙選手が金銀に輝いたレースを前から3列目で観戦できる予定でした。ボッチャは、最終日の試合を見ることができるはずでした。水泳はわかるけれど、ボッチャについてはほとんど知らなかったので、会場でより楽しめるように事前にいっしょうけんめいボッチャルールを勉強しました。

 視覚障害については、朗読ボランティア外出ヘルパーとしておつきあいしてきた阿子さんに学ぶことが多かったし、ボッチャ選手の多い脳性麻痺についても、青い鳥さんや阿子さんの友人と知り合って以来、学ぶことが多かったです。
 私は近眼で老眼だけれど、遠近両用メガネでなんとか暮らしていける。それと同じように、障碍を補助することができれば、外出も日常生活も普通に暮らせるようになるはず。福祉財源を確保できる政治になってほしいし、私にできることをして手助けをしたい。パラリンピック閉会式を見ながら思いを強めました。

 新宿免許更新センターへ向かう動く歩道のわきの柱には、パラリンピック競技のピクトグラムが飾ってあり、いろんな競技の絵を楽しむことができました。
 すべての競技の選手へありがとう。3年後には、世界の障害を持つ人の生活環境が、今よりもっとよくなっていることを願いつつ。

 3年後には後期高齢者となる春庭。高齢という障害とともに、なんとか生きていきます。
 どんな高齢者になりたいかというと、こんなバーさん。もとよりいじわるオバハンでしたが、いじわるバーさんを極めたい。



<つづく>
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ぽかぽか春庭「2021自己紹介」

2021-09-05 00:00:01 | エッセイ、コラム
20210905
ぽかぽか春庭日常茶飯辞典>2021二十世紀日記秋(3)2008自己紹介再録春庭基本情報

 春庭が2011年に掲載した「自己紹介」
 10年たって、修正したほうがいい部分もありましたので、修正版を掲載します。たいした変化はありませんでしたけれど。
~~~~~~~~~~~~~
20110905 
ぼやき嘆き愚痴不平を主食に、ねたみそねみひがみやっかみいやみをおかずに日々生きております。あいことばは「ネガティブ」

☆世界への信念1 「反戦・平和」
☆世界への信念2 「自由平等博愛」

好きなコトバ ただ、無料、割引、ご招待 ご自由にお持ち帰りください

座右の銘「果報は寝て待て」「棚からぼた餅」「他人の褌で相撲をとる」「濡れ手であわ」

生活の指針1 
馬と鹿「世の中に寝るほど楽はなかりけり浮き世の馬鹿は起きて働く」

生活の指針2   
自由平等博愛 自分の人生自分で決める自由を!
社会の富は平等に!あなたのものは私のもの/貧しい春庭に博愛の手を!
くださるものなら、なんでもいただく

 ♪ ♪    ♪ ♪ 

<春庭失敗人生の数え歌2011バージョン>

ひとつとせ:母語はひとつ。モノリンガル。バイリンガルにはなれなかったよ。上州弁でいいだんベ。
東京弁もチットンべー。あれ、なまってる

ふたつとせ:子供はふたり。娘二十八38、息子は二十二32。親の苦労を子は知らず

みっつとせ:3人姉妹の真ん中です。
 
よっつとせ:持ってる資格は四種類。教員免許は役だったけど、運転免許は使用せず 

いつつとせ:仕事をしている5つの大学。2つは国立3つは私立、週に5日の日給稼ぎ 
週に5日の学校勤務。日本語学校最後の職場

むっつとせ:かじったことば6言語。ドイツ語タイ語スワヒリ語韓国中国アラビア語、かじっただけで飲み込めず、試験がおわるとソッコー忘れた

ななつとせ:
ラッキーセブンを待ち望む。77歳喜寿のころ、幸運舞い込むこと願う。
 
やっつとせ:卒業したのは8回で、小学中学高校と、専門学校、私立大、国立大と大学院。大学&大学院の在籍年数17年間。(たぶん、これ日本記録と思います。少なくとも、70代女性の範囲では) 8回目の卒業式=博士号授与式に遅刻した

ここのつとせ:9月の生まれで乙女座です

とおとせ:引っ越ししたのは10回で、群馬で育って東京で学び、埼玉で中学国語科教師。ケニアで夫に巡り会い、埼玉で子育て東京へ引っ越し、主婦学生に。中国で教えて東京に戻る。中国赴任は計3度。東京暮らしも30年。
 今住んでいる夫の実家。東京暮らしも37年。

11とせ:転職したのは11回。地方公務員を皮切りに、病院内科検査技士、英文タイピスト、役所事務、国語教師に予備校講師、劇団女優のドサ回り。編集助手にフリーライター、校正補助に日本語教師。日本語教師は20年、いちばん長いが儲からず。教えた学生の国籍は、世界中に百ヶ国 。
  日教師教師歴33年になりました。              

<好きなこと偏愛マップ>
好きなこと:読書・ブログ・ジャズダンス・テレビ・映画・日本語雑学・散歩・旅行・食べ歩き・ぐうたら昼寝とだら食いおやつ・自転車ポタリングで脂肪燃焼

好きなもの:(食べ物)海鮮・果物・甘いモノ・木の実と豆と山の幸

得意なこと上手なこと:朗読・早食い・早寝付き・早打ちタッチタイピング

苦手なこと嫌いなこと:整理整頓&掃除・数字計算・努力と勤勉

学校時代のクラブ活動:合唱部・音楽部・文芸部・科学部

現在
過去の所属サークル:それいゆダンスィング(ジャズダンスサークル)・日曜地学ハイキング
(過去の)ボランティア活動:視覚障害者外出ヘルプ・視覚障害者朗読サービス

好きな人:
(作家)澤地久枝・石牟礼道子・辺見庸・大江健三郎
(写真家)長倉洋海
(学者):南方熊楠 西江雅之
(教師)大村はま 見城慶和 吉幸薫 宮本延春
(タレント)だるま食堂森下由美
(その他活動)中村哲マララユフスザイ他、世界の活動家を尊敬する

 左2011年の春庭と右2021年の春庭。変わらないのは「ぽんぽこりんのおなかのふくらみ」2021年に着ているTシャツは「2020オリンピック公式Tシャツ」です。
 

ブロガーQ&A
1. この質問への答えは、何年何月の時点のものですか?
 2009年12月初旬です。2021年8月中旬

2. ハンドル・ネームと、その由来を教えてください。
 春庭。江戸時代の国学者本居春庭から借用。

3. あなたは、おじさん/おばさん ですか? おにいさん/おねえさんですか? それとも、それ以外ですか?
  おばさん
おばーさん
 
4. お住まいはどの辺りですか? 差し支えのない表現でどうぞ。
  東京都23区内にして山手線外側。

5. インターネット歴は何年ですか。始めたきっかけは、仕事ですか、プライベートですか?
 自宅用のパソコンは1995年に最初IBMを買った。すぐにインターネットにつないだけれど、ダイヤルアップだったし、通信速度が遅くて活用するには至らなかった。

6. 自分のサイトを初めて開いたのは、いつですか? そのサイトは、今でも継続されてますか?
 2003年9月。『話しことばの通い路』開設。継続中
OCNカフェの閉鎖により、ぼやぼやしていたら、すべて消えていた。

7. 現在、自分のサイトをいくつ持ってますか? そのうち、毎日更新のサイトはいくつですか?
 公開するためのサイトはひとつ。毎日更新。そのほか、倉庫サイトがあります。フロッピーディスク、MO,USBなど、媒体が変わるたびに記録しなおしてきて、面倒だと思ったが、サイト自体を記録媒体にすればいいことに気づいた。
ただし、プロバイダーの消滅によりすべてきえうせることを知る。

8. あなたのサイトの名称の由来を教えてください。
 サイト名も本居春庭の主著『詞通路ことばのかよいじ』から拝借して『話しことばの通い路』となっております
。『話しことばの通い路』は消え失せ、現在はgooブログ、『ぽかぽか春庭 ら・パンセソバージュ』がメイン。パンセソバージュは『野生の思考=野生のスミレ』は、クロード・レヴィ・ストロース の著作から借用。

9. あなたのサイトは、日記や Blog のサービス (はてなダイヤリー、Cocolog、楽天広場 など) を利用したものですか? それとも、自前で作り込んだものですか。あるいは、併用されてますか? (BBS は除きます)
 メインサイトはHPビルダーを使った自前。毎日更新しているサイトは日記サービスページを利用。

10 あなたのサイトは Blog だと思いますか?
 「web日記」の日記の中身を問わないならブログ。生活記録、日本語学日本語教育リポート、評論、なんでも書き込む。

[あなたのパーソナリティについて]

11. 文科系ですか? 理数系ですか?
  根っから文系。
数字にてこずる発達障害あり。整理整頓できないのも発達障害の特徴の1つと、還暦後知る。左右認識が弱いのも。
12. 小学校の頃の夏休みの絵日記なんかは、毎日きちんとつけていましたか?
  はい、課題の枚数きちっと仕上げて宿題提出してました。日記ですが、時に創作。

13. プロセス重視派ですか? 結果オーライ派ですか?
  結果が目に見えないしごとなので、オーライとなったかどうかわからぬ。その日暮らし。

14. 喜怒哀楽は激しい方ですか? それがサイトのコンテンツにも反映されてますか?
  激しいけれど、サイトには出さないことが多い。

15. 有神論? 無神論?
  汎神論者。特定の宗教を信じることはないが、すべての神仏は私を守るために存在しているにちがいないと信じている。

16. 結婚してますか? あるいは、恋人はいますか?
  法律上のパートナーはいる。パートナーにひとこと。「私が出稼ぎしてようよう稼いだお金をちょっと貸せ、と言って借りていったあなた、借りたもんは返せよ」
 生活費のために2歳の子を抱えて大学再入学、奨学金で食べていた。私が背負った育英会奨学金残金は姑の遺産貯蓄から夫が返済。

17. 一人でメシを食うのと、大勢でわいわい食うのと、どっちが好きですか?
  一人。「食事をおいしくするためのなごやかな話」を、私がしなくてもいいなら、別段何人でもよい。
人と仲良くいっしょにいることできないのも、発達障害の1つと知る。

18. 国内派ですか? 国際派ですか? 英語でコンテンツを書けますか?
  英語ができたなら、今頃こんな半端パート仕事を続けていなかったろう。

19. Windows 派ですか? Mac 派ですか? それとも、それ以外ですか?
  なにぶんWindows。ビルゲイツをこれ以上太らせることはないと思いつつ。

20. そもそも、パソコンという機械は好きですか? それとも単なる道具ですか?
  単なる道具ですが、使いこなせていない道具。

21. あなたのサイトを無理矢理でも 「○○系」 という分類 (時事系、文芸系、お笑い系 など) に当てはめるとしたら、何系と言えますか? なお、「総合系」 という言い方は、最後の手段と考えてください。
  「文芸系」「評論系」「自分語り系」

22. あなたのサイトに、できるだけシンプルなキャッチフレーズを付けてください。
  「聞き上手の人、募集中 」 こんなのどうでしょう。

23. あなたのサイトにとって、「毎日更新」 というのは重要なポイントだと思いますか?
 ポイントにはなっていない。毎日更新するより、まとめて一回ひとつのテーマを載せたほうがいいかと思う。でも、400字詰め原稿用紙60枚分とか100枚分の評論なんて、だれも読みはしないだろうから、まとめてUPしないだけ。

24. あなたのサイトのトップページは、重いですか? 軽いですか? できるだけ軽くしようと、意識したりしてますか?
 軽い。テキストサイトなので。

25. テキストと画像のどちらに力を入れていますか? 
 テキスト。画像のUP基本的にはしていない。(
2013年以後、画像UPしている

26. サイトの全体的な構成面で、最も気を付けていることは、どんなことですか?
 来た人のほとんどが、サイト内で迷子になったという

27. 個別のコンテンツを作成するとき、最も気を付けているのは、どんなことですか?
 あまりないなぁ。誤変換くらい??長いテキストを書いているときは「お筆先」状態なもので。

28. 同世代を意識したサイトの作りをしていますか?
 意識していない。そもそも、私の同世代はパソコンは使わない。ケータイなら使うようになったろうが。

29. あなたのサイトは、リンクフリーを宣言していますが? リンクを制限しているとしたら、それはなぜですか?
 ネットは原則リンクフリーだと思うのでリンクフリーと書いてあるが、コピーライトは保持。

30. あなたのサイト作りで、「これだけは外せない」 というこだわりのようなものはありますか?
 小説や物語のページ以外は、人格はひとつにまとめている。

31. 「毎日更新」 (「ほぼ毎日」 とか 「できるだけ毎日」 もOK) をサイト上で謳ってますか? それとも、たまたま毎日更新が継続されているということですか?
「ほぼ毎日更新」と書いてあるが、更新しない日は年に10日くらい
 現在の更新は、日火木土の週4回

32. 本当に掛け値なしに毎日更新できてますか? 実際の更新率はどのくらいですか?
 2009年に更新しなかった日は、3月が2日、5月が2日、6月が6日、7月が1日、8月が2日のみ。1年の合計13日。中国滞在中にインターネットが使えない地域やパソコンがないって場所にいたときだけ更新できなかった。

33. 更新作業は、大体決まったタイミングで行ってますか? 一日のうちでいつ頃にすることが多いですか? 
 午前12時に起きているときは日付が変わったとき。12時前に寝たときは翌朝5~8時が基本。

34. 毎日更新を継続するために、心がけていることはありますか?
  ストックの中から選んで、時節ネタを付け加えてUPする。

35. 実際のところ、2~ 3日分まとめて更新してしまうなんてことはありませんか?
 1日1500字以内をUPの原則にしているが、ときには一回のUPが3000字越えたりする。だれも最後まで読まんだろう。

36. 以前のログを後日に修正・編集したりすることはありますか?
  誤字・脱字を訂正。数字の誤記はよくある。事実訂正や論旨の変更については、「見せ消ち」を使い、訂正前がわかるようにする。

37. 旅行や出張などの時の更新は、どうしてますか?
 パソコンが壊れたときネットカフェで更新したことがあったけれど、それ以外は原則家で更新する。つまり家にいないときは休みます。

38. ネタに困ることはありませんか? 困った時はどうしてますか?
 ネタに困ることはないが、書いたあとストックしておくうちにUPする時期を逃してそのままオクラ入りはよくある。

39. 長期にわたって、心ならずも更新を中断した経験はありますか?
 ない。

40. 更新作業は楽しいですか? 辛いですか? それとも、淡々たる
習慣ですか?
 書くことは食べることと同じ。UPは排○○と同じ。出さなきゃ詰まるだろう。

[サイトの運営について]

41. あなたの普段のインターネット接続方式 (FTTH、ADSL など) は、何ですか? その方式に満足していますか?
  ADSL。部屋に光ファイバーが来ているけれど、今のところ不便がないので、切り替える気はない
たぶん今は光ファイバー。接続は家族任せ。

42. あなたのサイトは独自ドメインですか? そうでないとしたら、将来独自ドメインに移行するプランはありますか?
 よそを訪問するのにURLを打ち込むことはない。キーワード検索で訪問するので、自分のところにも別段ドメイン自前にしても来る人が増えることはないと思う。

43. 現在のサーバに満足ですか? 引っ越しは考えていませんか?
  引越しするのも面倒。今のところ特に問題もない。

44 あなたのサイトには、毎日更新している以外のコンテンツがありますか? それらの更新はどの程度の頻度でされてますか?
 本店サイトの更新をしていたディスクトップが壊れて、ノートには「HPビルダー」を入れてないので、本店は開店休業になっている
メインの日記サイトだけ
45. アクセスカウンターやアクセス分析ツールは付けていますか?
 もともと人がこないサイトなので、カウンターはつけていても、増えもせず。開設当初から。あまり人の動きは気にしていません。
 現在、一日来訪者数は500人くらい。ほとんどがGoogle検索などで飛んでくる。

46. キリ番に関しては、特別なイベントを企画していますか?
 うーーん、やってみたい気もあるけれども、どんな相手でも喜ぶプレゼントというの
 
10年前にカウンターの切り番という遊びがあったこと、なつかしい
47. アクセスアップを期待していますか? 毎日更新は、アクセスアップに結びついていると思いますか?
 たくさんの人に読んでもらい、感想コメントをもらえば大喜び。でも、読まない人がアクセスしてきても、うるさいだけ。

48. 何か、ウェブリングに参加していますか?
  昔入っていたリングがあったけれど、放置。

49. メルマガは発行していますか? それについて、どんな考えをお持ちですか?
 発行してません。

50. Google で上位にランクされるように、SEO (検索エンジン最適化) をしていますか?
 していない。でも、ときどきGoogleでキーワードをアンド検索すると、自分のサイトが上位にくる。すごいぞgoogle!

51. BBS はいくつ設置していますか?
  1つ
BBSかわりのコメント欄を利用

52. BBS に書き込みがあったら、マメにレスをつけていますか?
  必ず一回はレス。

53. 把握している常連さんは、何人ぐらいいますか?
  常連は基本ひとり。
毎日読み合う相手は5人以内

54. そのうちで、顔も本名も知ってる人は何人ぐらいですか?
  ひとり顔を知っているブログ友は5人

55. 他のサイトの BBS には、よく書き込みをする方ですか?
 ごくたまに。

56. BBS の他に、ハーボット、アンケートなど、インタラクティブなページを持ってますか?
 ありません。

57. リンクページをもっていますか? どのくらいのサイトにリンクしていますか?
 分野別にリンク

58. 他からリンクしてもらう時に使ってもらうバナーは持っていますか? 持っているとしたら、お持ち帰りしてもらう方式ですか? それとも、直リンク OK ですか?
 なし。

59. 欠かさずチェックしているサイトは、何件ありますか?
  ほぼ毎日見ているのは5件くらいかなぁ。週末とかの回遊サイトは20件くらい。

60 オフ会に参加したことはありますか? それについて、どんな考えをお持ちですか?   
 オフ会という形でなく、個人対個人で出会ったことはある。

61. これまで、ネット上に端を発したトラブルに巻き込まれたことがありますか?
 ある。1995年にインターネット始めたばかりの頃、某bbsに書き込みをしたら、その人のファンという人からメールが来てからまれ、削除要請をうけた。ネットに慣れていなかった頃とはいえ、人んちに書くのはこわいことだと身にしみた。こちらは冗談だと思っても、通用しないということを学んだ。

62. 余所の BBS で、あなたが謂われのない中傷を受けたとしたら、どうしますか?
 無視。余所さまで何をしようと、気にしないけれど、こんなちっぽけなサイトの悪口言うのはよほど暇人か。

63. 望まない論争を挑まれたら、どうしますか?
 うけながす。

64. 痛いところを突いているけれど、確かにもっともだと思える指摘を受けた時は、どうしますか?
 素直に意見を飲み、謝ります。謝ることに躊躇がない人間なもので。

65. BBS に 「アラシ」 が発生。どうしますか?
 アラシが発生しないようなBBS。来る人まれ。

66. 当局にマークされているような気配を感じませんか?
 キーワードで検索されてしまうかもという語には気をつける。

67. 著作権については、どの程度気を遣っていますか?
  「引用」はあるが、「著作権」そのものを侵害するような記述はない。
ある歌詞を引用許可内の文字数で引用したが、削除命令をうけ、伏せ字にして再掲載してOK.

68. あなたはネット上で本名を公開してますか? 公開している場合、それによるトラブルなどはありませんでしたか?
  家族から本名特定できるような記述は禁止されています。

69. バックアップはしっかり取ってありますか?
  倉庫ページに格納。倉庫ページのブロバイダーがつぶれることはまずあるまいと信じているのだが。

70. 毎日更新を続けていて、良かったと思うことはありますか?
  なんのメリットもないが、健康を保つために必要。

71. これまで更新してきたログで、何冊分の本が作れますか?
  30冊。世の凡百の本より、いいこと書いているんだけどね。

72. 10年後も、毎日更新を続けていると思いますか? 何年後までなら、毎日更新を続けられそうな気がしますか?
  あと10年はネタには困らない。
~~~~~~~~~~~~~
 2011年から10年後の修正事項、たいしてなかった。
 代わり映えのない人生を送っているってこと。おばさんからおばーさんになったが、物の考え方、文体、かわっていない。

<おわり>
コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする