音楽家ピアニスト瀬川玄「ひたすら音楽」

♪クラシック音楽の伝統を受け継ぐ真の音楽芸術家を目指して活動しています♪ 「YouTubeクラシック音楽道場」も更新中♪

「《Image》を<映像>ではなく<心象>と翻訳」 ~ 6月11日(月)のつぶやき

2012年06月12日 | ◆一言◆
23:16 from Keitai Web 「Image(イマージュ)」というフランス語を「映像」ではなく「心象」と訳した先生に出会いました。『ドビュッシー音楽論集』を訳した平島正郎氏。ドビュッシーの幾つかの作品《Image》を的確に理解するのに「心象」という言葉は見事かも!?と思いました。by pianistGS on Twitter
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 「ドビュッシー中期の作曲法... | トップ | 「ドビュッシーの全音階とい... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。