So many nights,I'd sit by my window (幾夜もずっと窓辺に座って)
Waiting for someone to sing me his song (歌を歌ってくれる人を待っていた)
So many dreams,I kept deep inside me (沢山の夢を暗い中で独り心の奥にしまっていた)
Alone in the dark,but now you've come along (でも、そう、あなたが私の下に来てくれた)
And you light up my life (あなたは私の人生を光輝かし)
You give me hope,to carry on (希望を与え続けてくれる)
You light my days and fill my nights with song(歌で毎日毎夜輝き、満たしてくれる)
Rollin'at the sea,adrift on the water(海にもまれ、水の上を漂っている中)
Could it be finally I'm turning for home?(ついに安息の地に向かってゆける?)
Finally a chance to say "hey I love you"(とうとう、これで"愛してる"と言える)
Never again,to be all alone...(もう、けっして独りぼっちじゃない...)
「YOU LIGHT UP MY LIFE(恋するデビー)」by Joe Brooks
1977年秋、私は精神面で大きな転機にあった時期でしたが、初秋から晩秋にかけて、ラジオからこの曲が流れない日は無かったように思います。
ところが、この年の全米ヒット.チャートを調べてみても、ベスト20にも入ってないんです。"んなアホなi" そんなの私は認める訳にゃいきませんi 確か連続10週一位の記録を作った特大ヒットだったのですから...
"エリック.クラプトン/ワンダフル.トゥナイト"、"イーグルス/ホテル.カリフォルニア(私は同時にヒットした"ニュー.キッド.イン.タウン"の方が好きです)"など、この年は洋楽の当たり年という記憶があり、ポップス史に残るような名曲が数多く生まれ、その時期にも"リンダ.ロンシュタット/ブルー.バイユー(これはカントリー.フレーヴァーとラテン.スパイスを隠し味にしたロイ.オービソンの名カヴァー)"、"ビージーズ/愛はきらめきの中に"などがチャート上位にありましたが、ついにその牙城を明け渡すことは無かったのです。
ただ残念なのは、その邦題「恋するデビー」で、おそらくそれを作った人はそんなにヒットするとは思っていなかったのでしょう。これが無ければもっとわが国で聴かれ、語り続けられていたかもしれません。
歌手デビー.ブーンは60年代初頭人気を博した、やはりポップス歌手だったパット.ブーンの実娘とは言え、ほとんど無名だったのです。
作者のジョー.ブルックスという人はほとんど知らないですが、職業ソング.ライターだったようです。し、しかし...
彼の晩年、末路については知らなかった方が良かったかもしれない...
ただ、この曲の素晴らしさは私にはずっと変わりません。(歌うのはサビはともかく、高いキーでスローに引っ張らねばならず結構難しいですが...)
元々はラブソングとして作られたそうですが、D.ブーンはあるところで、「"あなた"というのは、神のことじゃないかしら...」とコメントし、一部からそのズレた観方を指摘されたことがあったそうです。
まあ、親父さんがコチコチのクリスチャンだったことはあるにせよ...詩というものは、作られたもの以上に人それぞれの感性で膨らんでしまうもの...
It cant be wrong,when it feel so right...本当にそう感じたのなら、それで間違いではないでしょう。
Cause you light up my life...(それがなんであれ)人生を光輝かしてくれるのだから...
Waiting for someone to sing me his song (歌を歌ってくれる人を待っていた)
So many dreams,I kept deep inside me (沢山の夢を暗い中で独り心の奥にしまっていた)
Alone in the dark,but now you've come along (でも、そう、あなたが私の下に来てくれた)
And you light up my life (あなたは私の人生を光輝かし)
You give me hope,to carry on (希望を与え続けてくれる)
You light my days and fill my nights with song(歌で毎日毎夜輝き、満たしてくれる)
Rollin'at the sea,adrift on the water(海にもまれ、水の上を漂っている中)
Could it be finally I'm turning for home?(ついに安息の地に向かってゆける?)
Finally a chance to say "hey I love you"(とうとう、これで"愛してる"と言える)
Never again,to be all alone...(もう、けっして独りぼっちじゃない...)
「YOU LIGHT UP MY LIFE(恋するデビー)」by Joe Brooks
1977年秋、私は精神面で大きな転機にあった時期でしたが、初秋から晩秋にかけて、ラジオからこの曲が流れない日は無かったように思います。
ところが、この年の全米ヒット.チャートを調べてみても、ベスト20にも入ってないんです。"んなアホなi" そんなの私は認める訳にゃいきませんi 確か連続10週一位の記録を作った特大ヒットだったのですから...
"エリック.クラプトン/ワンダフル.トゥナイト"、"イーグルス/ホテル.カリフォルニア(私は同時にヒットした"ニュー.キッド.イン.タウン"の方が好きです)"など、この年は洋楽の当たり年という記憶があり、ポップス史に残るような名曲が数多く生まれ、その時期にも"リンダ.ロンシュタット/ブルー.バイユー(これはカントリー.フレーヴァーとラテン.スパイスを隠し味にしたロイ.オービソンの名カヴァー)"、"ビージーズ/愛はきらめきの中に"などがチャート上位にありましたが、ついにその牙城を明け渡すことは無かったのです。
ただ残念なのは、その邦題「恋するデビー」で、おそらくそれを作った人はそんなにヒットするとは思っていなかったのでしょう。これが無ければもっとわが国で聴かれ、語り続けられていたかもしれません。
歌手デビー.ブーンは60年代初頭人気を博した、やはりポップス歌手だったパット.ブーンの実娘とは言え、ほとんど無名だったのです。
作者のジョー.ブルックスという人はほとんど知らないですが、職業ソング.ライターだったようです。し、しかし...
彼の晩年、末路については知らなかった方が良かったかもしれない...
ただ、この曲の素晴らしさは私にはずっと変わりません。(歌うのはサビはともかく、高いキーでスローに引っ張らねばならず結構難しいですが...)
元々はラブソングとして作られたそうですが、D.ブーンはあるところで、「"あなた"というのは、神のことじゃないかしら...」とコメントし、一部からそのズレた観方を指摘されたことがあったそうです。
まあ、親父さんがコチコチのクリスチャンだったことはあるにせよ...詩というものは、作られたもの以上に人それぞれの感性で膨らんでしまうもの...
It cant be wrong,when it feel so right...本当にそう感じたのなら、それで間違いではないでしょう。
Cause you light up my life...(それがなんであれ)人生を光輝かしてくれるのだから...