「掘った芋いじったな」
これって良く聞くけど、「What time is it now?」 の憶え方(聞こえ方?)らしい。
でも実際には通じない!(日本人でもわからん!)
英語圏でも同じような憶え方(聞こえ方?)があるようで、
Don't touch my moustache.
Washing machine.
直訳すると・・・
「俺の髭に触るな」と「洗濯機」になるんだけど、英語圏の方々は・・・
Don't touch my moustache.
>>> 「どういたしまして」
Washing machine.
>>> 「もしもし」
と憶える(聞こえる?)らしい。
う~ん、やっぱりわからん!
これって、ビーチボーイズの「いっさいがっさい」みたい???
これって良く聞くけど、「What time is it now?」 の憶え方(聞こえ方?)らしい。
でも実際には通じない!(日本人でもわからん!)
英語圏でも同じような憶え方(聞こえ方?)があるようで、
Don't touch my moustache.
Washing machine.
直訳すると・・・
「俺の髭に触るな」と「洗濯機」になるんだけど、英語圏の方々は・・・
Don't touch my moustache.
>>> 「どういたしまして」
Washing machine.
>>> 「もしもし」
と憶える(聞こえる?)らしい。
う~ん、やっぱりわからん!
これって、ビーチボーイズの「いっさいがっさい」みたい???