音楽家ピアニスト瀬川玄「ひたすら音楽」

♪クラシック音楽の伝統を受け継ぐ真の音楽芸術家を目指して活動しています♪ 「YouTubeクラシック音楽道場」も更新中♪

逐語訳文;ドビュッシー作曲《Le temps a laissé son manteau(3つのフランスの歌)》

2018年08月08日 | ドビュッシー Claude Debussy

Le temps a laissé son manteau
時が放るは彼のマント
De vent, de froidure et de pluie,
風、寒さそして雨、
Et s'est vêtu de broderies,
そして羽織るは刺繍、
De soleil luisant, clair et beau.
太陽の輝き、明るくそして美しく。

Il n'y a bête ni oiseau
ここには獣も鳥もいない
Qu'en son jargon ne chante ou crie :
まるで彼らの言葉は歌わず叫ばず:
Le temps a laissé son manteau !
時が放るは彼のマント!

Rivière, fontaine et ruisseau
川、泉そしてせせらぎ
Portent, en livrée jolie,
着ける、それ羽毛の可愛さ、
Gouttes d'argent, d'orfèvrerie,
落とすは銀、金細工、
Chacun s'habille de nouveau :
誰もが着飾るは新しく:
Le temps a laissé son manteau.
時が放るは彼のマント!



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 逐語訳文;ドビュッシー作曲... | トップ | 逐語訳文;ドビュッシー作曲... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。