音楽家ピアニスト瀬川玄「ひたすら音楽」

♪クラシック音楽の伝統を受け継ぐ真の音楽芸術家を目指して活動しています♪ 「YouTubeクラシック音楽道場」も更新中♪

逐語訳文;ドビュッシー作曲《Le Grotte洞窟(3つのフランスの歌)》

2018年08月08日 | ドビュッシー Claude Debussy
洞窟Le Grotte

Auprès de cette grotte sombre
傍はこの洞窟の薄暗さ
Où l'on respire air si doux,
そこで呼吸する空気は甘く、
L'onde lutte avec les cailloux
波が戦うは小石達
Et la lumière avecque l'ombre.
そして明かりと影

Ces flots, lassés de l'exercise
これらの波、させるは運動
Qu'ils ont fait dessus de gravier,
それ彼ら成すは下の砂利、
Se reposent dans ce rivier
居座る中はこの川
Où mourut autrefois Narcisse...
そこ死すはかつてのナルシッス・・・

L'ombre de cette fleur vermeille
影はこの花の朱色
Et celle de ces joncs pendants
そしてそこそれら葦の間
Paraissent estre là-dedans
垂れさがり導かれるは内部
Les songes de l'eau qui sommeille.
望みは水の其れ眠る。



コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 逐語訳文;ドビュッシー作曲... | トップ | 逐語訳文;ドビュッシー作曲... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。